Comparateur des traductions bibliques
1 Corinthiens 10:20

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Corinthiens 10:20 - Je dis que ce qu’on sacrifie, on le sacrifie à des démons, et non à Dieu ; or, je ne veux pas que vous soyez en communion avec les démons.

Parole de vie

1 Corinthiens 10.20 - Non ! Mais je veux dire que ces sacrifices sont offerts aux esprits mauvais, et non à Dieu. Et je ne veux pas que vous soyez en communion avec les esprits mauvais.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Corinthiens 10. 20 - Je dis que ce qu’on sacrifie, on le sacrifie à des démons, et non à Dieu ; or, je ne veux pas que vous soyez en communion avec les démons.

Bible Segond 21

1 Corinthiens 10: 20 - Mais ce que les non-Juifs sacrifient, ils le sacrifient à des démons, et non à Dieu ; or, je ne veux pas que vous soyez en communion avec les démons.

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Corinthiens 10:20 - Mais je dis que les sacrifices des païens sont offerts à des démons et à ce qui n’est pas Dieu. Or, je ne veux pas que vous ayez quoi que ce soit de commun avec les démons.

Bible en français courant

1 Corinthiens 10. 20 - Non, mais j’affirme que ce que les païens sacrifient est offert aux démons et non à Dieu. Or, je ne veux pas que vous soyez en communion avec des démons.

Bible Annotée

1 Corinthiens 10,20 - mais que ce qu’ils sacrifient, ils le sacrifient à des démons, et non pas à Dieu ; or je ne veux pas que vous ayez communion avec les démons.

Bible Darby

1 Corinthiens 10, 20 - Non, mais que les choses que les nations sacrifient, elles les sacrifient à des démons et non pas à Dieu : or je ne veux pas que vous ayez communion avec les démons.

Bible Martin

1 Corinthiens 10:20 - Mais je dis que les choses que les Gentils sacrifient, ils les sacrifient aux démons, et non pas à Dieu ; or je ne veux pas que vous soyez participants des démons.

Parole Vivante

1 Corinthiens 10:20 - Mais je dis que les sacrifices des païens sont offerts à des esprits démoniaques et à « ce qui n’est pas Dieu ». Or, je ne veux pas que vous entriez en communion avec les démons.

Bible Ostervald

1 Corinthiens 10.20 - Non ; mais que ce que les Gentils sacrifient, ils le sacrifient à des démons, et non à Dieu. Or, je ne veux pas que vous ayez communion avec les démons.

Grande Bible de Tours

1 Corinthiens 10:20 - Non ; mais je dis que ce que les gentils immolent, ils l’immolent aux démons, et non à Dieu. Or je veux que vous n’ayez aucune société avec les démons. Vous ne pouvez pas boire le calice du Seigneur et le calice des démons.

Bible Crampon

1 Corinthiens 10 v 20 - Nullement ; je dis que ce que les païens offrent en sacrifice, ils l’immolent à des démons, et non à Dieu ; or je ne veux pas que vous soyez en communion avec les démons.

Bible de Sacy

1 Corinthiens 10. 20 - Non ; mais je dis que ce que les païens immolent, ils l’immolent aux démons, et non pas à Dieu. Or je désire que vous n’ayez aucune société avec les démons. Vous ne pouvez pas boire le calice du Seigneur, et le calice des démons.

Bible Vigouroux

1 Corinthiens 10:20 - Non ; mais ce que les païens (gentils) immolent, ils l’immolent aux démons, et non à Dieu. Or je ne veux pas que vous soyez en société avec les démons. Vous ne pouvez pas boire le calice du Seigneur, et le calice des démons.

Bible de Lausanne

1 Corinthiens 10:20 - ou que ce qui est sacrifié à une idole soit quelque chose ? [Non], mais que ce que les nations sacrifient, c’est à des démons qu’elles le sacrifient et non pas à Dieu. Or je ne veux pas que vous ayez communication avec des démons.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Corinthiens 10:20 - No, I imply that what pagans sacrifice they offer to demons and not to God. I do not want you to be participants with demons.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Corinthiens 10. 20 - No, but the sacrifices of pagans are offered to demons, not to God, and I do not want you to be participants with demons.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Corinthiens 10.20 - But I say, that the things which the Gentiles sacrifice, they sacrifice to devils, and not to God: and I would not that ye should have fellowship with devils.

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Corinthiens 10.20 - Antes digo que lo que los gentiles sacrifican, a los demonios lo sacrifican, y no a Dios; y no quiero que vosotros os hagáis partícipes con los demonios.

Bible en latin - Vulgate

1 Corinthiens 10.20 - sed quae immolant gentes daemoniis immolant et non Deo nolo autem vos socios fieri daemoniorum non potestis calicem Domini bibere et calicem daemoniorum

Ancien testament en grec - Septante

1 Corinthiens 10:20 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

1 Corinthiens 10.20 - Nein, aber daß sie das, was sie opfern, den Dämonen opfern und nicht Gott! Ich will aber nicht, daß ihr in Gemeinschaft der Dämonen geratet.

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Corinthiens 10.20 - ἀλλ’ ὅτι ἃ ⸀θύουσιν, δαιμονίοις ⸂καὶ οὐ θεῷ θύουσιν⸃, οὐ θέλω δὲ ὑμᾶς κοινωνοὺς τῶν δαιμονίων γίνεσθαι.
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV