Comparateur des traductions bibliques 1 Corinthiens 1:27
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
1 Corinthiens 1:27 - Mais Dieu a choisi les choses folles du monde pour confondre les sages ; Dieu a choisi les choses faibles du monde pour confondre les fortes ;
Parole de vie
1 Corinthiens 1.27 - Mais pour couvrir de honte les sages, Dieu a choisi ce qui semble fou dans le monde. Pour couvrir de honte ce qui est fort, Dieu a choisi ce qui est faible dans le monde.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
1 Corinthiens 1. 27 - Mais Dieu a choisi les choses folles du monde pour confondre les sages ; Dieu a choisi les choses faibles du monde pour confondre les fortes ;
Bible Segond 21
1 Corinthiens 1: 27 - Mais Dieu a choisi les choses folles du monde pour couvrir de honte les sages, et Dieu a choisi les choses faibles du monde pour couvrir de honte les fortes.
Les autres versions
Bible du Semeur
1 Corinthiens 1:27 - Non ! Dieu a choisi ce que le monde considère comme une folie pour confondre les « sages », et il a choisi ce qui est faible pour couvrir de honte les puissants.
Bible en français courant
1 Corinthiens 1. 27 - Au contraire, Dieu a choisi ce qui est folie aux yeux du monde pour couvrir de honte les sages; il a choisi ce qui est faiblesse aux yeux du monde pour couvrir de honte les forts;
Bible Annotée
1 Corinthiens 1,27 - mais Dieu a choisi les choses folles du monde, pour confondre les sages ; et Dieu a choisi les choses faibles du monde, pour confondre les fortes ;
Bible Darby
1 Corinthiens 1, 27 - Mais Dieu a choisi les choses folles du monde pour couvrir de honte les hommes sages ; et Dieu a choisi les choses faibles du monde pour couvrir de honte les choses fortes ;
Bible Martin
1 Corinthiens 1:27 - Mais Dieu a choisi les choses folles de ce monde, pour rendre confuses les sages ; et Dieu a choisi les choses faibles de ce monde, pour rendre confuses les fortes ;
Parole Vivante
1 Corinthiens 1:27 - Dieu a choisi ce que le monde considère comme une « folie » pour confondre les gens « intelligents ». Il a délibérément pris ce qui est faible et chétif pour faire honte aux puissants.
Bible Ostervald
1 Corinthiens 1.27 - Mais Dieu a choisi les choses folles du monde pour confondre les sages, et Dieu a choisi les choses faibles du monde pour confondre les fortes,
Grande Bible de Tours
1 Corinthiens 1:27 - Mais ce qui est insensé selon le monde, Dieu l’a choisi pour confondre les sages ; et ce qui est faible selon le monde, Dieu l’a choisi pour confondre ce qui est fort.
Bible Crampon
1 Corinthiens 1 v 27 - Mais ce que le monde tient pour insensé, c’est ce que Dieu a choisi pour confondre les sages ; et ce que le monde tient pour rien, c’est ce que Dieu a choisi pour confondre les forts ;
Bible de Sacy
1 Corinthiens 1. 27 - Mais Dieu a choisi les moins sages selon le monde, pour confondre les sages ; il a choisi les faibles selon le monde, pour confondre les puissants ;
Bible Vigouroux
1 Corinthiens 1:27 - Mais Dieu a choisi les choses folles du monde, pour confondre les sages ; et Dieu a choisi les choses faibles du monde, pour confondre les forts ;
Bible de Lausanne
1 Corinthiens 1:27 - Mais, afin de couvrir de confusion les sages, Dieu a choisi les choses folles du monde ; et les choses faibles du monde, Dieu les a choisies, afin de couvrir de confusion les fortes ;
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
1 Corinthiens 1:27 - But God chose what is foolish in the world to shame the wise; God chose what is weak in the world to shame the strong;
Bible en anglais - New International Version (NIV)
1 Corinthiens 1. 27 - But God chose the foolish things of the world to shame the wise; God chose the weak things of the world to shame the strong.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
1 Corinthiens 1.27 - But God hath chosen the foolish things of the world to confound the wise; and God hath chosen the weak things of the world to confound the things which are mighty;
Bible en espagnol - Reina-Valera
1 Corinthiens 1.27 - sino que lo necio del mundo escogió Dios, para avergonzar a los sabios; y lo débil del mundo escogió Dios, para avergonzar a lo fuerte;
Bible en latin - Vulgate
1 Corinthiens 1.27 - sed quae stulta sunt mundi elegit Deus ut confundat sapientes et infirma mundi elegit Deus ut confundat fortia
Ancien testament en grec - Septante
1 Corinthiens 1:27 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
1 Corinthiens 1.27 - sondern das Törichte der Welt hat Gott auserwählt, um die Weisen zuschanden zu machen, und das Schwache der Welt hat Gott erwählt, um das Starke zuschanden zu machen,