Comparateur des traductions bibliques
1 Corinthiens 1:18

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Corinthiens 1:18 - Car la prédication de la croix est une folie pour ceux qui périssent ; mais pour nous qui sommes sauvés, elle est une puissance de Dieu.

Parole de vie

1 Corinthiens 1.18 - Oui, le message de la croix est une folie pour ceux qui perdent leur vie loin de Dieu. Mais pour ceux que Dieu sauve, c’est-à-dire pour nous, il est puissance de Dieu.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Corinthiens 1. 18 - Car la prédication de la croix est une folie pour ceux qui périssent ; mais pour nous qui sommes sauvés elle est une puissance de Dieu.

Bible Segond 21

1 Corinthiens 1: 18 - En effet, le message de la croix est une folie pour ceux qui périssent, mais pour nous qui sommes sauvés, il est la puissance de Dieu.

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Corinthiens 1:18 - En effet, la prédication de la mort du Christ sur une croix est une folie aux yeux de ceux qui se perdent. Mais pour nous qui sommes sauvés, elle est la puissance même de Dieu.

Bible en français courant

1 Corinthiens 1. 18 - En effet, prêcher la mort du Christ sur la croix est une folie pour ceux qui se perdent; mais nous qui sommes sur la voie du salut, nous y discernons la puissance de Dieu.

Bible Annotée

1 Corinthiens 1,18 - Car la parole de la croix est une folie à ceux qui périssent ; mais pour nous qui sommes sauvés, elle est la puissance de Dieu.

Bible Darby

1 Corinthiens 1, 18 - car la parole de la croix est folie pour ceux qui périssent, mais à nous qui obtenons le salut elle est la puissance de Dieu.

Bible Martin

1 Corinthiens 1:18 - Car la parole de la croix est une folie à ceux qui périssent ; mais à nous qui obtenons le salut, elle est la vertu de Dieu.

Parole Vivante

1 Corinthiens 1:18 - Certes, cette histoire de croix paraît absurde à ceux qui courent à leur perte. Ils taxent de « pure folie » la doctrine d’un Christ crucifié. Mais pour nous qui marchons dans la voie du salut, nous l’expérimentons comme la puissance même de Dieu.

Bible Ostervald

1 Corinthiens 1.18 - Car la prédication de la croix est une folie pour ceux qui périssent ; mais pour nous qui sommes sauvés, elle est la puissance de Dieu.

Grande Bible de Tours

1 Corinthiens 1:18 - Car la parole de la croix est une folie pour ceux qui se perdent ; mais pour ceux qui se sauvent, c’est-à-dire pour nous, elle est la force de Dieu.

Bible Crampon

1 Corinthiens 1 v 18 - En effet, la doctrine de la croix est une folie pour ceux qui périssent ; mais pour nous qui sommes sauvés, elle est une force divine.

Bible de Sacy

1 Corinthiens 1. 18 - Car la parole de la croix est une folie pour ceux qui se perdent ; mais pour ceux qui se sauvent, c’est-à-dire, pour nous, elle est l’instrument de la puissance de Dieu.

Bible Vigouroux

1 Corinthiens 1:18 - Car la parole de la croix est une folie pour ceux qui périssent ; mais pour ceux qui sont sauvés, c’est-à-dire pour nous, elle est la puissance (vertu) de Dieu.
[1.18 Voir Romains, 1, 16.]

Bible de Lausanne

1 Corinthiens 1:18 - Car la parole de la croix est folie sans doute pour ceux qui périssent ; mais, pour nous qui sommes sauvés, elle est la puissance de Dieu.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Corinthiens 1:18 - For the word of the cross is folly to those who are perishing, but to us who are being saved it is the power of God.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Corinthiens 1. 18 - For the message of the cross is foolishness to those who are perishing, but to us who are being saved it is the power of God.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Corinthiens 1.18 - For the preaching of the cross is to them that perish foolishness; but unto us which are saved it is the power of God.

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Corinthiens 1.18 - Porque la palabra de la cruz es locura a los que se pierden; pero a los que se salvan, esto es, a nosotros, es poder de Dios.

Bible en latin - Vulgate

1 Corinthiens 1.18 - verbum enim crucis pereuntibus quidem stultitia est his autem qui salvi fiunt id est nobis virtus Dei est

Ancien testament en grec - Septante

1 Corinthiens 1:18 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

1 Corinthiens 1.18 - Denn das Wort vom Kreuz ist eine Torheit denen, die verloren gehen; uns aber, die wir gerettet werden, ist es eine Gotteskraft,

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Corinthiens 1.18 - Ὁ λόγος γὰρ ὁ τοῦ σταυροῦ τοῖς μὲν ἀπολλυμένοις μωρία ἐστίν, τοῖς δὲ σῳζομένοις ἡμῖν δύναμις θεοῦ ἐστιν.
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV