Comparateur des traductions bibliques Romains 9:19
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Romains 9:19 - Tu me diras : Pourquoi blâme-t-il encore ? Car qui est-ce qui résiste à sa volonté ?
Parole de vie
Romains 9.19 - Mais alors, tu vas me dire : « Dieu fait encore des reproches, pourquoi donc ? En effet, qui peut résister à ce qu’il veut ? »
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Romains 9. 19 - Tu me diras : Pourquoi blâme-t-il encore ? Car qui est-ce qui résiste à sa volonté ?
Bible Segond 21
Romains 9: 19 - Tu me diras : « Pourquoi fait-il [donc] encore des reproches ? Qui peut en effet résister à sa volonté ? »
Les autres versions
Bible du Semeur
Romains 9:19 - Tu vas me dire : pourquoi alors Dieu fait-il encore des reproches ? Car qui a jamais pu résister à sa volonté ?
Bible en français courant
Romains 9. 19 - On me dira peut-être: « Alors pourquoi Dieu nous ferait-il encore des reproches? Car qui pourrait résister à sa volonté? »
Bible Annotée
Romains 9,19 - Tu me diras donc : Pourquoi donc se plaint-il encore ? Car qui résiste à sa volonté ?
Bible Darby
Romains 9, 19 - Tu me diras donc : Pourquoi se plaint-il encore ? car qui est-ce qui a résisté à sa volonté ?
Bible Martin
Romains 9:19 - Or tu me diras : pourquoi se plaint-il encore ? car qui est celui qui peut résister à sa volonté ?
Parole Vivante
Romains 9:19 - J’entends ton objection : « Pourquoi alors Dieu fait-il des reproches ? Pourquoi accuse-t-il, puisque personne ne peut résister à sa volonté ? »
Bible Ostervald
Romains 9.19 - Or tu me diras : Pourquoi Dieu se plaint-il encore ? Car qui peut résister à sa volonté ?
Grande Bible de Tours
Romains 9:19 - Vous me direz peut-être : Après cela pourquoi Dieu se plaint-il ? car qui est-ce qui résiste à sa volonté ?
Bible Crampon
Romains 9 v 19 - Tu me diras : De quoi donc Dieu se plaint-il encore ? Car qui peut s’opposer à sa volonté ?
Bible de Sacy
Romains 9. 19 - Vous me direz peut-être : Après cela pourquoi Dieu se plaint-il ? Car qui est-ce qui résiste à sa volonté ?
Bible Vigouroux
Romains 9:19 - Tu me diras : pourquoi se plaint-il encore ? car qui est-ce qui résiste à sa volonté ?
Bible de Lausanne
Romains 9:19 - Tu me diras donc : Pourquoi se plaint-il encore ? qui résiste à sa volonté ?
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Romains 9:19 - You will say to me then, Why does he still find fault? For who can resist his will?
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Romains 9. 19 - One of you will say to me: “Then why does God still blame us? For who is able to resist his will?”
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Romains 9.19 - Thou wilt say then unto me, Why doth he yet find fault? For who hath resisted his will?
Bible en espagnol - Reina-Valera
Romains 9.19 - Pero me dirás: ¿Por qué, pues, inculpa? porque ¿quién ha resistido a su voluntad?
Bible en latin - Vulgate
Romains 9.19 - dicis itaque mihi quid adhuc queritur voluntati enim eius quis resistit
Ancien testament en grec - Septante
Romains 9:19 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Romains 9.19 - Nun wirst du mich fragen: Warum tadelt er dann noch? Wer kann seinem Willen widerstehen?