Comparateur des traductions bibliques
Romains 9:16

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Romains 9:16 - Ainsi donc, cela ne dépend ni de celui qui veut, ni de celui qui court, mais de Dieu qui fait miséricorde.

Parole de vie

Romains 9.16 - Donc la bonté de Dieu ne dépend pas de ce que les gens veulent, ni de leurs efforts, mais elle dépend seulement de Dieu qui a pitié.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Romains 9. 16 - Ainsi donc, cela ne dépend ni de celui qui veut, ni de celui qui court, mais de Dieu qui fait miséricorde.

Bible Segond 21

Romains 9: 16 - Ainsi donc, cela ne dépend ni de la volonté ni des efforts de l’homme, mais de Dieu qui fait grâce.

Les autres versions

Bible du Semeur

Romains 9:16 - Cela ne dépend donc ni de la volonté de l’homme, ni de ses efforts, mais de Dieu qui fait grâce.

Bible en français courant

Romains 9. 16 - Cela ne dépend donc pas de la volonté de l’homme ni de ses efforts, mais uniquement de Dieu qui a pitié.

Bible Annotée

Romains 9,16 - Ainsi donc, cela ne vient pas de celui qui veut ni de celui qui court, mais de Dieu qui fait miséricorde.

Bible Darby

Romains 9, 16 - Ainsi donc ce n’est pas de celui qui veut, ni de celui qui court, mais de Dieu qui fait miséricorde.

Bible Martin

Romains 9:16 - Ce n’est donc point du voulant, ni du courant : mais de Dieu qui fait miséricorde.

Parole Vivante

Romains 9:16 - Les bénédictions de Dieu ne dépendent donc pas de nos efforts ; l’homme a beau vouloir les acquérir et faire tout son possible pour les avoir : tout découle de la compassion divine.

Bible Ostervald

Romains 9.16 - Cela ne vient donc ni de celui qui veut, ni de celui qui court ; mais de Dieu qui fait miséricorde.

Grande Bible de Tours

Romains 9:16 - Cela ne dépend donc ni de celui qui veut, ni de celui qui court, mais de Dieu, qui fait miséricorde.

Bible Crampon

Romains 9 v 16 - Ainsi donc l’élection ne dépend ni de la volonté, ni des efforts, mais de Dieu qui fait miséricorde.

Bible de Sacy

Romains 9. 16 - Cela ne dépend donc ni de celui qui veut, ni de celui qui court ; mais de Dieu qui fait miséricorde.

Bible Vigouroux

Romains 9:16 - Ainsi donc, cela ne dépend ni de celui qui veut, ni de celui qui court, mais de Dieu qui fait miséricorde.

Bible de Lausanne

Romains 9:16 - Ainsi donc, ce n’est ni de celui qui veut, ni de celui qui court, mais de Dieu qui fait miséricorde.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Romains 9:16 - So then it depends not on human will or exertion, but on God, who has mercy.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Romains 9. 16 - It does not, therefore, depend on human desire or effort, but on God’s mercy.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Romains 9.16 - So then it is not of him that willeth, nor of him that runneth, but of God that sheweth mercy.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Romains 9.16 - Así que no depende del que quiere, ni del que corre, sino de Dios que tiene misericordia.

Bible en latin - Vulgate

Romains 9.16 - igitur non volentis neque currentis sed miserentis Dei

Ancien testament en grec - Septante

Romains 9:16 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Romains 9.16 - So liegt es nun nicht an jemandes Wollen oder Laufen, sondern an Gottes Erbarmen.

Nouveau Testament en grec - SBL

Romains 9.16 - ἄρα οὖν οὐ τοῦ θέλοντος οὐδὲ τοῦ τρέχοντος ἀλλὰ τοῦ ἐλεῶντος θεοῦ.
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV