Romains 8:7 - car l’affection de la chair est inimitié contre Dieu, parce qu’elle ne se soumet pas à la loi de Dieu, et qu’elle ne le peut même pas.
Parole de vie
Romains 8.7 - Oui, les désirs humains sont ennemis de Dieu, ils n’obéissent pas à la loi de Dieu. Pour eux, c’est même impossible.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Romains 8. 7 - car l’affection de la chair est inimitié contre Dieu, parce qu’elle ne se soumet pas à la loi de Dieu, et qu’elle ne le peut même pas.
Bible Segond 21
Romains 8: 7 - En effet, la nature humaine tend à la révolte contre Dieu, parce qu’elle ne se soumet pas à la loi de Dieu et qu’elle n’en est même pas capable.
Les autres versions
Bible du Semeur
Romains 8:7 - En effet, l’homme livré à lui-même, dans toutes ses tendances, n’est que haine de Dieu : il ne se soumet pas à la Loi de Dieu car il ne le peut même pas.
Bible en français courant
Romains 8. 7 - Ceux qui sont dominés par les préoccupations de leur propre nature sont ennemis de Dieu; ils ne se soumettent pas à la loi de Dieu, ils ne le peuvent même pas.
Bible Annotée
Romains 8,7 - vu que l’affection de la chair est inimitié contre Dieu, car elle ne se soumet pas à la loi, car aussi elle ne le peut ;
Bible Darby
Romains 8, 7 - -parce que la pensée de la chair est inimitié contre Dieu, car elle ne se soumet pas à la loi de Dieu, car aussi elle ne le peut pas.
Bible Martin
Romains 8:7 - Parce que l’affection de la chair est inimitié contre Dieu ; car elle ne se rend point sujette à la Loi de Dieu ; et aussi ne le peut-elle point.
Parole Vivante
Romains 8:7 - La vieille nature de l’homme livré à lui-même est opposée à Dieu. L’homme qui la suit ne se soucie guère d’accomplir la volonté de Dieu exprimée dans sa loi ; il ne veut ni ne peut s’y soumettre.
Bible Ostervald
Romains 8.7 - Parce que l’affection de la chair est inimitié contre Dieu ; car elle ne se soumet pas à la loi de Dieu ; et en effet, elle ne le peut.
Grande Bible de Tours
Romains 8:7 - Parce que la sagesse de la chair est ennemie de Dieu ; car elle n’est point soumise à la loi de Dieu, et elle ne peut l’être.
Bible Crampon
Romains 8 v 7 - parce que les affections de la chair sont inimitié contre Dieu, car elles ne se soumettent pas à la loi divine, et elles ne le peuvent même pas.
Bible de Sacy
Romains 8. 7 - Car cet amour des choses de la chair est ennemi de Dieu, parce qu’il n’est point soumis à la loi de Dieu, et ne le peut être.
Bible Vigouroux
Romains 8:7 - Car la sagesse de la chair est ennemie de Dieu, parce qu’elle n’est pas soumise à la loi de Dieu, et elle ne peut pas l’être.
Bible de Lausanne
Romains 8:7 - parce que la pensée de la chair est inimitié contre Dieu, car elle ne se soumet point à la loi de Dieu, car aussi elle ne le peut.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Romains 8:7 - For the mind that is set on the flesh is hostile to God, for it does not submit to God's law; indeed, it cannot.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Romains 8. 7 - The mind governed by the flesh is hostile to God; it does not submit to God’s law, nor can it do so.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Romains 8.7 - Because the carnal mind is enmity against God: for it is not subject to the law of God, neither indeed can be.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Romains 8.7 - Por cuanto los designios de la carne son enemistad contra Dios; porque no se sujetan a la ley de Dios, ni tampoco pueden;
Bible en latin - Vulgate
Romains 8.7 - quoniam sapientia carnis inimicitia est in Deum legi enim Dei non subicitur nec enim potest
Ancien testament en grec - Septante
Romains 8:7 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Romains 8.7 - darum, weil die Gesinnung des Fleisches Feindschaft wider Gott ist; denn sie ist dem Gesetz Gottes nicht untertan, sie kann es auch nicht.