Comparateur des traductions bibliques
Romains 8:4

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Romains 8:4 - et cela afin que la justice de la loi fût accomplie en nous, qui marchons, non selon la chair, mais selon l’esprit.

Parole de vie

Romains 8.4 - Il a agi ainsi pour que nous soyons capables de vivre comme la loi le demande. Ainsi, ce n’est plus une façon de voir humaine qui nous dirige, c’est l’Esprit Saint.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Romains 8. 4 - et cela afin que la justice de la loi soit accomplie en nous, qui marchons, non selon la chair, mais selon l’Esprit.

Bible Segond 21

Romains 8: 4 - Ainsi, la justice réclamée par la loi est accomplie en nous qui vivons non conformément à notre nature propre mais conformément à l’Esprit.

Les autres versions

Bible du Semeur

Romains 8:4 - Il l’a fait pour que la juste exigence de la Loi soit pleinement satisfaite en nous qui vivons, non plus à la manière de l’homme livré à lui-même, mais dans la dépendance de l’Esprit.

Bible en français courant

Romains 8. 4 - Dieu a accompli cela pour que les exigences de la loi soient réalisées en nous qui vivons non plus selon notre propre nature, mais selon l’Esprit Saint.

Bible Annotée

Romains 8,4 - afin que la justice ordonnée par la loi fût accomplie en nous qui marchons, non selon la chair, mais selon l’Esprit.

Bible Darby

Romains 8, 4 - afin que la juste exigence de la loi fût accomplie en nous, qui ne marchons pas selon la chair, mais selon l’ Esprit.

Bible Martin

Romains 8:4 - Afin que la justice de la Loi fût accomplie en nous, qui ne marchons point selon la chair, mais selon l’Esprit.

Parole Vivante

Romains 8:4 - Désormais, une vie juste, conforme aux exigences de la loi, devient possible – à condition de ne plus mener notre existence d’après les normes usuelles, suivant les impulsions de l’homme livré à lui-même, mais de placer toute notre conduite sous le contrôle de l’Esprit de Dieu.

Bible Ostervald

Romains 8.4 - Afin que la justice de la loi fût accomplie en nous, qui marchons, non selon la chair, mais selon l’esprit.

Grande Bible de Tours

Romains 8:4 - Afin que la justice de la loi eût son accomplissement en nous, qui ne marchons pas selon la chair, mais selon l’esprit.

Bible Crampon

Romains 8 v 4 - afin que la justice de la loi fût accomplie en nous, qui marchons, non selon la chair, mais selon l’Esprit.

Bible de Sacy

Romains 8. 4 - afin que la justice de la loi soit accomplie en nous, qui ne marchons pas selon la chair, mais selon l’esprit.

Bible Vigouroux

Romains 8:4 - afin que la justice de la loi fût accomplie en nous, qui ne marchons pas selon la chair, mais selon l’esprit.

Bible de Lausanne

Romains 8:4 - afin que l’ordonnance de la loi fût accomplie en nous qui marchons, non selon la chair, mais selon l’Esprit.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Romains 8:4 - in order that the righteous requirement of the law might be fulfilled in us, who walk not according to the flesh but according to the Spirit.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Romains 8. 4 - in order that the righteous requirement of the law might be fully met in us, who do not live according to the flesh but according to the Spirit.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Romains 8.4 - That the righteousness of the law might be fulfilled in us, who walk not after the flesh, but after the Spirit.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Romains 8.4 - para que la justicia de la ley se cumpliese en nosotros, que no andamos conforme a la carne, sino conforme al Espíritu.

Bible en latin - Vulgate

Romains 8.4 - ut iustificatio legis impleretur in nobis qui non secundum carnem ambulamus sed secundum Spiritum

Ancien testament en grec - Septante

Romains 8:4 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Romains 8.4 - damit die vom Gesetz geforderte Gerechtigkeit in uns erfüllt würde, die wir nicht nach dem Fleische wandeln, sondern nach dem Geist.

Nouveau Testament en grec - SBL

Romains 8.4 - ἵνα τὸ δικαίωμα τοῦ νόμου πληρωθῇ ἐν ἡμῖν τοῖς μὴ κατὰ σάρκα περιπατοῦσιν ἀλλὰ κατὰ πνεῦμα·
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV