Romains 8:2 - En effet, la loi de l’esprit de vie en Jésus-Christ m’a affranchi de la loi du péché et de la mort.
Parole de vie
Romains 8.2 - En effet, quand quelqu’un est uni au Christ Jésus, la loi pour lui, c’est l’Esprit Saint qui donne la vie. Cette loi m’a libéré de la loi du péché et de la mort.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Romains 8. 2 - En effet, la loi de l’Esprit de vie en Jésus-Christ m’a affranchi de la loi du péché et de la mort.
Bible Segond 21
Romains 8: 2 - En effet, la loi de l’Esprit qui donne la vie en Jésus-Christ m’a libéré de la loi du péché et de la mort,
Les autres versions
Bible du Semeur
Romains 8:2 - Car la loi de l’Esprit qui nous donne la vie dans l’union avec Jésus-Christ t’a libéré de la loi du péché et de la mort.
Bible en français courant
Romains 8. 2 - Car la loi de l’Esprit Saint, qui donne la vie par Jésus-Christ, t’a libéré de la loi du péché et de la mort.
Bible Annotée
Romains 8,2 - En effet, la loi de l’Esprit de vie en Jésus-Christ m’a affranchi de la loi du péché et de la mort.
Bible Darby
Romains 8, 2 - car la loi de l’Esprit de vie dans le Christ Jésus, m’a affranchi de la loi du péché et de la mort ;
Bible Martin
Romains 8:2 - Parce que la Loi de l’Esprit de vie [qui est] en Jésus-Christ, m’a affranchi de la Loi du péché et de la mort.
Parole Vivante
Romains 8:2 - car nous vivons à présent sous un nouveau régime : celui du Saint-Esprit. Cet Esprit nous donne la vie qui était dans le Christ Jésus et nous introduit dans la communion avec lui. Cette puissance vivifiante de l’Esprit me soulève hors du cercle vicieux du péché et de la mort ; cet ordre nouveau me permet d’échapper au régime du mal qui me menait à la ruine.
Bible Ostervald
Romains 8.2 - Parce que la loi de l’Esprit de vie, qui est en Jésus-Christ, m’a affranchi de la loi du péché et de la mort.
Grande Bible de Tours
Romains 8:2 - Parce que la loi de l’esprit de vie, qui est en Jésus-Christ, m’a délivré de la loi du péché et de la mort.
Bible Crampon
Romains 8 v 2 - En effet, la loi de l’Esprit de la vie m’a affranchi en Jésus-Christ de la loi du péché et de la mort.
Bible de Sacy
Romains 8. 2 - parce que la loi de l’Esprit de vie, qui est en Jésus-Christ, m’a délivré de la loi de péché et de mort.
Bible Vigouroux
Romains 8:2 - En effet, la loi de l’esprit de vie en (qui est) Jésus-Christ m’a délivré de la loi du péché et de la mort.
Bible de Lausanne
Romains 8:2 - Car la loi de l’Esprit de la vie [qui est] dans le Christ, Jésus, m’a rendu libre de la loi du péché et de la mort ;
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Romains 8:2 - For the law of the Spirit of life has set you free in Christ Jesus from the law of sin and death
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Romains 8. 2 - because through Christ Jesus the law of the Spirit who gives life has set you free from the law of sin and death.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Romains 8.2 - For the law of the Spirit of life in Christ Jesus hath made me free from the law of sin and death.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Romains 8.2 - Porque la ley del Espíritu de vida en Cristo Jesús me ha librado de la ley del pecado y de la muerte.
Bible en latin - Vulgate
Romains 8.2 - lex enim Spiritus vitae in Christo Iesu liberavit me a lege peccati et mortis
Ancien testament en grec - Septante
Romains 8:2 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Romains 8.2 - Denn das Gesetz des Geistes des Lebens in Christus Jesus hat mich frei gemacht von dem Gesetz der Sünde und des Todes.