Comparateur des traductions bibliques Romains 8:10
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Romains 8:10 - Et si Christ est en vous, le corps, il est vrai, est mort à cause du péché, mais l’esprit est vie à cause de la justice.
Parole de vie
Romains 8.10 - Mais le Christ est en vous. Bien sûr, votre corps va mourir à cause du péché. Mais, puisque vous avez été rendus justes, l’Esprit Saint vous donne la vie.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Romains 8. 10 - Et si Christ est en vous, le corps, il est vrai, est mort à cause du péché, mais l’Esprit est vie à cause de la justice.
Bible Segond 21
Romains 8: 10 - Et si Christ est en vous, votre corps, il est vrai, est mort à cause du péché, mais votre esprit est vie à cause de la justice.
Les autres versions
Bible du Semeur
Romains 8:10 - Or, si le Christ est en vous, votre corps reste mortel à cause du péché, mais l’Esprit est source de vie, parce que vous avez été déclarés justes.
Bible en français courant
Romains 8. 10 - Si le Christ est en vous, votre corps reste tout de même destiné à la mort à cause du péché, mais l’Esprit est vie en vous parce que vous avez été rendus justes devant Dieu.
Bible Annotée
Romains 8,10 - Or, si Christ est en vous, le corps, il est vrai, est mort à cause du péché ; mais l’esprit est vie à cause de la justice.
Bible Darby
Romains 8, 10 - Mais si Christ est en vous, le corps est bien mort à cause du péché, mais l’Esprit est vie à cause de la justice.
Bible Martin
Romains 8:10 - Et si Christ est en vous, le corps est bien mort à cause du péché ; mais l’esprit est vie à cause de la justice.
Parole Vivante
Romains 8:10 - Si, par contre, le Christ vit en vous (par son Esprit), vous êtes devenus des hommes nouveaux, votre corps a beau rester mortel à cause du péché, votre être intérieur est vivifié par l’Esprit parce que vous avez été déclarés justes.
Bible Ostervald
Romains 8.10 - Mais si Christ est en vous, le corps est bien mort à cause du péché, mais l’esprit est vivant à cause de la justice.
Grande Bible de Tours
Romains 8:10 - Mais si Jésus-Christ est en vous, quoique le corps soit mort à cause du péché, l’esprit est vivant par l’effet de la justification.
Bible Crampon
Romains 8 v 10 - Mais si le Christ est en vous, le corps, il est vrai, est mort à cause du péché, mais l’esprit est vie à cause de la justice.
Bible de Sacy
Romains 8. 10 - Mais si Jésus -Christ est en vous, quoique le corps soit mort en vous à cause du péché, l’esprit est vivant à cause de la justice.
Bible Vigouroux
Romains 8:10 - Mais si le Christ est en vous, (quoique) le corps, il est vrai, est mort à cause du péché ; (mais) l’esprit est vivant à cause de la justice (justification).
Bible de Lausanne
Romains 8:10 - Et si le Christ est en vous, bien que le corps soit mort à cause du péché, l’Esprit est vie à cause de la justice ;
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Romains 8:10 - But if Christ is in you, although the body is dead because of sin, the Spirit is life because of righteousness.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Romains 8. 10 - But if Christ is in you, then even though your body is subject to death because of sin, the Spirit gives life because of righteousness.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Romains 8.10 - And if Christ be in you, the body is dead because of sin; but the Spirit is life because of righteousness.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Romains 8.10 - Pero si Cristo está en vosotros, el cuerpo en verdad está muerto a causa del pecado, mas el espíritu vive a causa de la justicia.
Bible en latin - Vulgate
Romains 8.10 - si autem Christus in vobis est corpus quidem mortuum est propter peccatum spiritus vero vita propter iustificationem
Ancien testament en grec - Septante
Romains 8:10 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Romains 8.10 - Wenn aber Christus in euch ist, so ist der Leib zwar tot um der Sünde willen, der Geist aber ist Leben um der Gerechtigkeit willen.