Comparateur des traductions bibliques
Romains 6:14

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Romains 6:14 - Car le péché n’aura point de pouvoir sur vous, puisque vous êtes, non sous la loi, mais sous la grâce.

Parole de vie

Romains 6.14 - Ce n’est plus la loi qui vous commande, mais c’est l’amour de Dieu pour vous. Le péché ne peut donc plus avoir de pouvoir sur vous.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Romains 6. 14 - Car le péché n’aura point de pouvoir sur vous, puisque vous êtes, non sous la loi, mais sous la grâce.

Bible Segond 21

Romains 6: 14 - En effet, le péché n’aura pas de pouvoir sur vous, puisque vous n’êtes plus sous la loi mais sous la grâce.

Les autres versions

Bible du Semeur

Romains 6:14 - Car le péché ne sera plus votre maître puisque vous n’êtes plus sous le régime de la Loi mais sous celui de la grâce.

Bible en français courant

Romains 6. 14 - En effet, le péché n’aura plus de pouvoir sur vous, puisque vous n’êtes pas soumis à la loi mais à la grâce de Dieu.

Bible Annotée

Romains 6,14 - En effet, le péché ne régnera pas sur vous, car vous n’êtes pas sous la loi mais sous la grâce.

Bible Darby

Romains 6, 14 - Car le péché ne dominera pas sur vous, parce que vous n’êtes pas sous la loi, mais sous la grâce.

Bible Martin

Romains 6:14 - Car le péché n’aura point d’empire sur vous, parce que vous n’êtes point sous la Loi, mais sous la Grâce.

Parole Vivante

Romains 6:14 - Car votre maître n’est plus le péché ; il ne conserve aucun droit sur vous et ne pourra, par conséquent, ni vous dominer ni vous vaincre. Vous ne relevez plus de la loi, votre vie est placée sous le signe de la grâce divine.

Bible Ostervald

Romains 6.14 - Car le péché ne dominera pas sur vous, parce que vous n’êtes point sous la loi, mais sous la grâce.

Grande Bible de Tours

Romains 6:14 - Car le péché ne vous dominera plus, parce que vous n’êtes pas sous la loi, mais sous la grâce.

Bible Crampon

Romains 6 v 14 - Car le péché n’aura pas d’empire sur vous, parce que vous n’êtes pas sous la Loi, mais sous la grâce.

Bible de Sacy

Romains 6. 14 - Car le péché ne vous dominera plus, parce que vous n’êtes plus sous la loi, mais sous la grâce.

Bible Vigouroux

Romains 6:14 - Car le péché n’aura pas d’empire sur vous, puisque vous n’êtes plus sous la loi, mais sous la grâce.
[6.14 Voir, pour le sens de ce verset, Romains, 7, 15.]

Bible de Lausanne

Romains 6:14 - Car le péché n’aura pas domination sur vous, parce que vous n’êtes pas sous la loi, mais sous la grâce.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Romains 6:14 - For sin will have no dominion over you, since you are not under law but under grace.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Romains 6. 14 - For sin shall no longer be your master, because you are not under the law, but under grace.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Romains 6.14 - For sin shall not have dominion over you: for ye are not under the law, but under grace.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Romains 6.14 - Porque el pecado no se enseñoreará de vosotros; pues no estáis bajo la ley, sino bajo la gracia.

Bible en latin - Vulgate

Romains 6.14 - peccatum enim vobis non dominabitur non enim sub lege estis sed sub gratia

Ancien testament en grec - Septante

Romains 6:14 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Romains 6.14 - Denn die Sünde wird nicht herrschen über euch, weil ihr nicht unter dem Gesetz, sondern unter der Gnade seid.

Nouveau Testament en grec - SBL

Romains 6.14 - ἁμαρτία γὰρ ὑμῶν οὐ κυριεύσει, οὐ γάρ ἐστε ὑπὸ νόμον ἀλλὰ ὑπὸ χάριν.
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV