Lire la Bible
Lire la Bible en français
Bible Louis Segond 1910
Bible Segond 21
Nouvelle Edition de Genève
Bible du Semeur
Bible Darby
Parole de vie
Bible en français courant
Parole Vivante
Bible Ostervald
Bible Martin
Bible Vigouroux
Bible de Lausanne
Bible de Tours
Bible Crampon
Bible de Sacy
Lire la Bible en anglais
King James
English standard Version
New International Version
Lire la Bible en d'autres langues
Bible en espagnol (RVR)
Bible en allemand (Schlachter)
Nouveau Testament en grec (SBL)
Bible en latin (Vulgate)
Bible hébraïque (BHS)
Ancien Testament en grec (Septante ou LXX)
Verset du jour
Ecouter la Bible
Bible audio Louis Segond 1910 (voix 1)
Bible audio Louis Segond 1910 (voix 2)
Bible Semeur audio
Bible audio - La Bible King James (KJV)
Bible audio - English Standard Version (ESV)
Bible audio - New International Version (NIV)
La Bible en vidéo
Évangile de Matthieu
Évangile de Marc
Évangile de Luc
Évangile de Jean
Comparateur
Ressources
Alfred Kuen
Bible avec dictionnaire
Bible avec codes Strong - version intuitive
Bible avec codes Strong
Bible interlinéaire
Comparateur de versions
Concordance biblique
Atlas biblique interactif
Bible avec Atlas interactif
Commentaires
Commentaires concis de Matthew Henry
Nouveau Testament Populaire
Bible Annotée
Bible Annotée Interlinéaire
Dico
Dictionnaires Bibliques
Dictionnaire encyclopédique de la Bible - Alexandre Westphal
Dictionnaire Biblique de Jean-Augustin Bost
Dictionnaire historique et critique de la Bible Augustin Calmet
Dictionnaire Biblique de Charles Lelièvre
Lexiques Bibliques
Lexique grec-français et français-grec
Lexique hébreu-français et français-hébreu
App
Accueil
/
Comparer simultanément de nombreuses traductions bibliques sur Bible audio
/
Romains 4:4
Genèse
Exode
Lévitique
Nombres
Deutéronome
Josué
Juges
Ruth
1 Samuel
2 Samuel
1 Rois
2 Rois
1 Chroniques
2 Chroniques
Esdras
Néhémie
Esther
Job
Psaumes
Proverbes
Ecclésiaste
Cantique
Esaïe
Jérémie
Lamentations
Ezéchiel
Daniel
Osée
Joël
Amos
Abdias
Jonas
Michée
Nahum
Habakuk
Sophonie
Aggée
Zacharie
Malachie
Matthieu
Marc
Luc
Jean
Actes
Romains
1 Corinthiens
2 Corinthiens
Galates
Ephésiens
Philippiens
Colossiens
1 Thessaloniciens
2 Thessaloniciens
1 Timothée
2 Timothée
Tite
Philémon
Hébreux
Jacques
1 Pierre
2 Pierre
1 Jean
2 Jean
3 Jean
Jude
Apocalypse
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
Comparateur des traductions bibliques
Romains 4:4
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Romains 4:4
-
Or, à celui qui fait une œuvre, le salaire est imputé, non comme une grâce, mais comme une chose due ;
Parole de vie
Romains 4.4
-
Quand quelqu’un fait des efforts pour recevoir une récompense, il la reçoit. Ce n’est pas un cadeau, c’est quelque chose qu’on lui doit.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Romains 4. 4
-
Or, à celui qui fait une œuvre, le salaire est imputé, non comme une grâce, mais comme une chose due ;
Bible Segond 21
Romains 4: 4
-
Or, si quelqu’un accomplit quelque chose, le salaire est porté à son compte non comme une grâce, mais comme un dû.
Les autres versions
Bible du Semeur
Romains 4:4
-
Si quelqu’un accomplit un travail, on lui compte son salaire non pas comme si on lui faisait une faveur, mais d’après ce qui lui est dû.
Bible en français courant
Romains 4. 4
-
Celui qui travaille reçoit un salaire; ce salaire ne lui est pas compté comme un don gratuit: il lui est dû.
Bible Annotée
Romains 4,4
-
Or, à celui qui travaille, le salaire n’est pas compté comme une grâce, mais comme une chose due ;
Bible Darby
Romains 4, 4
-
Or à celui qui fait des œuvres, le salaire n’est pas compté à titre de grâce, mais à titre de chose due ;
Bible Martin
Romains 4:4
-
Or à celui qui fait les œuvres, le salaire ne lui est pas imputé comme une grâce, mais comme une chose due.
Parole Vivante
Romains 4:4
-
Généralement, lorsque quelqu’un a fait un travail, il a droit à son salaire. Ce qu’il perçoit n’est pas une gratification, c’est un dû.
Bible Ostervald
Romains 4.4
-
Or, le salaire de celui qui travaille, est regardé, non comme une grâce, mais comme une dette.
Grande Bible de Tours
Romains 4:4
-
Or à celui qui travaille le salaire n’est point imputé comme grâce, mais comme dette.
Bible Crampon
Romains 4 v 4
-
Or, à celui qui fait une œuvre, le salaire est imputé, non comme une grâce, mais comme une chose due ;
Bible de Sacy
Romains 4. 4
-
Or la récompense qui se donne à quelqu’un pour ses œuvres, ne lui est pas imputée comme une grâce, mais comme une dette.
Bible Vigouroux
Romains 4:4
-
Or à celui qui fait une œuvre, le salaire est imputé, non comme une grâce, mais comme une dette.
Bible de Lausanne
Romains 4:4
-
Or, à celui qui travaille, le salaire n’est pas imputé à titre de grâce, mais à titre de dette ;
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Romains 4:4
-
Now to the one who works, his wages are not counted as a gift but as his due.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Romains 4. 4
-
Now to the one who works, wages are not credited as a gift but as an obligation.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Romains 4.4
-
Now to him that worketh is the reward not reckoned of grace, but of debt.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Romains 4.4
-
Pero al que obra, no se le cuenta el salario como gracia, sino como deuda;
Bible en latin - Vulgate
Romains 4.4
-
ei autem qui operatur merces non inputatur secundum gratiam sed secundum debitum
Ancien testament en grec - Septante
Romains 4:4
Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Romains 4.4
-
Wer aber Werke verrichtet, dem wird der Lohn nicht als Gnade angerechnet, sondern nach Schuldigkeit;
Nouveau Testament en grec - SBL
Romains 4.4
-
τῷ δὲ ἐργαζομένῳ ὁ μισθὸς οὐ λογίζεται κατὰ χάριν ἀλλὰ κατὰ ὀφείλημα·
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV