Comparateur des traductions bibliques
Romains 4:1

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Romains 4:1 - Que dirons-nous donc qu’Abraham, notre père, a obtenu selon la chair ?

Parole de vie

Romains 4.1 - Maintenant, qu’est-ce que nous allons dire sur Abraham, notre ancêtre ? Qu’est-ce qu’il a obtenu par lui-même ?

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Romains 4. 1 - Que dirons-nous donc qu’Abraham, notre père selon la chair, a obtenu ?

Bible Segond 21

Romains 4: 1 - Que dirons-nous donc d’Abraham, notre ancêtre ? Qu’a-t-il obtenu par ses propres efforts ?

Les autres versions

Bible du Semeur

Romains 4:1 - Prenons l’exemple d’Abraham, l’ancêtre de notre peuple, selon la descendance physique. Que pouvons-nous dire à son sujet ? Quelle a été son expérience ?

Bible en français courant

Romains 4. 1 - Que dirons-nous donc d’Abraham, notre ancêtre? Qu’a-t-il obtenu en tant qu’homme ?

Bible Annotée

Romains 4,1 - Que dirons-nous donc qu’Abraham, notre ancêtre, a obtenu selon la chair ?

Bible Darby

Romains 4, 1 - Que dirons-nous donc que, selon la chair, Abraham notre père a trouvé ?

Bible Martin

Romains 4:1 - Que dirons-nous donc qu’Abraham notre père a trouvé selon la chair ?

Parole Vivante

Romains 4:1 - Comment ce qui précède s’accorde-t-il avec les Écritures, par exemple avec l’histoire d’Abraham, l’ancêtre de notre peuple, selon la descendance physique ? Comment a-t-il obtenu le salut ? Que pouvons-nous dire à son sujet ?

Bible Ostervald

Romains 4.1 - Quel avantage dirons-nous donc qu’Abraham, notre père, a obtenu selon la chair ?

Grande Bible de Tours

Romains 4:1 - Quel avantage dirons-nous donc qu’Abraham, notre père, ait eu selon la chair ?

Bible Crampon

Romains 4 v 1 - Quel avantage dirons-nous donc qu’Abraham, notre père, ait obtenu selon la chair ?

Bible de Sacy

Romains 4. 1 - Quel avantage dirons-nous donc qu’Abraham, notre père, a eu selon la chair ?

Bible Vigouroux

Romains 4:1 - Quel avantage dirons-nous donc qu’Abraham, notre père, a obtenu selon la chair ?

Bible de Lausanne

Romains 4:1 - Que dirons-nous donc qu’Abraham notre père a trouvé selon la chair
{Ou notre père selon la chair a trouvé.}

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Romains 4:1 - What then shall we say was gained by Abraham, our forefather according to the flesh?

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Romains 4. 1 - What then shall we say that Abraham, our forefather according to the flesh, discovered in this matter?

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Romains 4.1 - What shall we say then that Abraham our father, as pertaining to the flesh, hath found?

Bible en espagnol - Reina-Valera

Romains 4.1 - ¿Qué, pues, diremos que halló Abraham, nuestro padre según la carne?

Bible en latin - Vulgate

Romains 4.1 - quid ergo dicemus invenisse Abraham patrem nostrum secundum carnem

Ancien testament en grec - Septante

Romains 4:1 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Romains 4.1 - Was wollen wir nun von dem sagen, was unser Vater Abraham erlangt hat nach dem Fleisch?

Nouveau Testament en grec - SBL

Romains 4.1 - Τί οὖν ἐροῦμεν ⸀εὑρηκέναι Ἀβραὰμ τὸν ⸀προπάτορα ⸀ἡμῶν κατὰ σάρκα;
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV