Comparateur des traductions bibliques
Romains 3:9

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Romains 3:9 - Quoi donc ! Sommes-nous plus excellents ? Nullement. Car nous avons déjà prouvé que tous, Juifs et Grecs, sont sous l’empire du péché,

Parole de vie

Romains 3.9 - Mais quoi ? Est-ce que nous, les Juifs, nous sommes au-dessus des autres ? Pas du tout ! J’ai déjà montré une chose : les Juifs et ceux qui ne sont pas juifs sont tous sous le pouvoir du péché.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Romains 3. 9 - Quoi donc ! sommes-nous plus excellents ? Nullement. Car nous avons déjà prouvé que tous, Juifs et Grecs, sont sous l’empire du péché,

Bible Segond 21

Romains 3: 9 - Que dire donc ? Sommes-nous supérieurs aux autres ? Pas du tout. En effet, nous avons déjà prouvé que Juifs et non-Juifs sont tous sous la domination du péché,

Les autres versions

Bible du Semeur

Romains 3:9 - Que faut-il donc conclure ? Nous les Juifs, sommes-nous supérieurs aux autres hommes ? Pas du tout. Nous avons, en effet, déjà démontré que tous les hommes, Juifs ou non, sont également coupables.

Bible en français courant

Romains 3. 9 - Mais quoi? Sommes-nous, nous les Juifs, supérieurs aux autres? Pas du tout! J’ai déjà démontré que tous, Juifs et non-Juifs, sont également sous la domination du péché.

Bible Annotée

Romains 3,9 - Quoi donc ? Avons-nous une supériorité ? Pas à tous égards ; car nous avons déjà accusé Juifs et Grecs d’être sous le pouvoir du péché,

Bible Darby

Romains 3, 9 - Quoi donc ? Sommes-nous plus excellents ? Nullement. Car nous avons ci-devant accusé et Juifs et Grecs d’être tous sous le péché, selon qu’il est écrit :

Bible Martin

Romains 3:9 - Quoi donc ! sommes-nous plus excellents ? Nullement. Car nous avons ci-devant convaincu que tous, tant Juifs que Grecs, sont assujettis au péché.

Parole Vivante

Romains 3:9 - Que faut-il donc conclure ? Nous, les Juifs, sommes-nous meilleurs que les autres ? Avons-nous encore quelque supériorité ? Nullement. Nous avons, en effet, démontré que tous les hommes, tant Juifs que non-Juifs, vivent sous l’emprise du péché.

Bible Ostervald

Romains 3.9 - Et quoi ? sommes-nous donc plus excellents ? Nullement ; car nous avons déjà fait voir que tous, Juifs et Grecs, sont assujettis au péché,

Grande Bible de Tours

Romains 3:9 - Quoi donc ! sommes-nous au-dessus des gentils ? Nullement ; car nous avons déjà convaincu et les Juifs et les gentils d’être tous sous le péché* ;
L’Apôtre ne veut pas dire qu’il n’y ait eu jusque-là aucun juste sur la terre. Il parle de l’homme en tant que fils d’Adam, conçu dans le péché, né enfant de colère, ne pouvant mériter par lui-même ni le don de la foi, ni la grâce de la vocation. Ceux qui sont parvenus à la justice, soit parmi les Juifs, soit parmi les gentils, n’y sont point parvenus par leurs propres forces, mais par la miséricorde de Dieu.

Bible Crampon

Romains 3 v 9 - Et bien donc ? Avons-nous quelque supériorité ? Non, aucune ; car nous venons de prouver que tous, Juifs et Grecs, sont sous le péché,

Bible de Sacy

Romains 3. 9 - Dirons-nous donc que nous sommes préférables aux gentils ? Nullement  ; car nous avons déjà convaincu et les Juifs et les gentils, d’être tous dans le péché ;

Bible Vigouroux

Romains 3:9 - Quoi donc ? L’emportons-nous sur eux ? Nullement ; car nous avons déjà prouvé que les Juifs et les Grecs sont tous sous l’empire du péché ;
[3.9 Voir Galates, 3, 22.]

Bible de Lausanne

Romains 3:9 - Quoi donc, nous faisons-nous plus excellents ? Non, en aucune façon, car nous avons ci-devant accusé et Juifs et Grecs, d’être tous sous le péché,

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Romains 3:9 - What then? Are we Jews any better off? No, not at all. For we have already charged that all, both Jews and Greeks, are under sin,

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Romains 3. 9 - What shall we conclude then? Do we have any advantage? Not at all! For we have already made the charge that Jews and Gentiles alike are all under the power of sin.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Romains 3.9 - What then? are we better than they? No, in no wise: for we have before proved both Jews and Gentiles, that they are all under sin;

Bible en espagnol - Reina-Valera

Romains 3.9 - ¿Qué, pues? Somos nosotros mejores que ellos? En ninguna manera; pues ya hemos acusado a judíos y a gentiles, que todos están bajo pecado.

Bible en latin - Vulgate

Romains 3.9 - quid igitur praecellimus eos nequaquam causati enim sumus Iudaeos et Graecos omnes sub peccato esse

Ancien testament en grec - Septante

Romains 3:9 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Romains 3.9 - Wie nun? Haben wir etwas voraus? Ganz und gar nichts! Denn wir haben ja vorhin sowohl Juden als Griechen beschuldigt, daß sie alle unter der Sünde sind,

Nouveau Testament en grec - SBL

Romains 3.9 - Τί οὖν; προεχόμεθα; οὐ πάντως, προῃτιασάμεθα γὰρ Ἰουδαίους τε καὶ Ἕλληνας πάντας ὑφ’ ἁμαρτίαν εἶναι,
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV