Comparateur des traductions bibliques Romains 3:31
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Romains 3:31 - Anéantissons-nous donc la loi par la foi ? Loin de là ! Au contraire, nous confirmons la loi.
Parole de vie
Romains 3.31 - Donc, quand nous croyons, est-ce que nous rendons la loi inutile ? Sûrement pas ! Au contraire, nous donnons à la loi toute sa valeur.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Romains 3. 31 - Annulons-nous donc la loi par la foi ? Loin de là ! Au contraire, nous confirmons la loi.
Bible Segond 21
Romains 3: 31 - Cela signifie-t-il donc que, par l’intermédiaire de la foi, nous annulions la loi ? Certainement pas ! Au contraire, nous confirmons la loi.
Les autres versions
Bible du Semeur
Romains 3:31 - Mais alors, est-ce que nous annulons la Loi au moyen de la foi ? Loin de là ! Nous confirmons la Loi.
Bible en français courant
Romains 3. 31 - Cela signifie-t-il que par la foi nous enlevons toute valeur à la loi? Bien au contraire, nous lui donnons sa vraie valeur.
Bible Annotée
Romains 3,31 - Annulons-nous donc la loi par la foi ? Non certes ! Au contraire, nous établissons la loi.
Bible Darby
Romains 3, 31 - Annulons-nous donc la loi par la foi ? Qu’ainsi n’advienne ! au contraire, nous établissons la loi.
Bible Martin
Romains 3:31 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Parole Vivante
Romains 3:31 - La foi abolit-elle la loi ? Ou bien utilisons-nous la foi pour ôter sa valeur à l’Ancien Testament ? Au contraire ! Nous confirmons la loi et nous lui rendons son vrai sens.
Bible Ostervald
Romains 3.31 - Anéantissons-nous donc la loi par la foi ? Nullement ! Au contraire, nous établissons la loi.
Grande Bible de Tours
Romains 3:31 - Détruisons-nous donc la loi par la foi ? A Dieu ne plaise ! au contraire, nous établissons la loi.
Bible Crampon
Romains 3 v 31 - Détruisons-nous donc la Loi par la foi ? Loin de là ! Nous la confirmons au contraire.
Bible de Sacy
Romains 3. 31 - Détruisons-nous donc la loi par la foi ? À Dieu ne plaise ! mais au contraire nous l’établissons.
Bible Vigouroux
Romains 3:31 - Détruisons-nous donc la loi par la foi ? Loin de là ! au contraire, nous établissons la loi.
Bible de Lausanne
Romains 3:31 - Rendons-nous donc impuissante [la] loi par le moyen de la foi ? Qu’ainsi n’advienne ! au contraire, nous établissons [la] loi.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Romains 3:31 - Do we then overthrow the law by this faith? By no means! On the contrary, we uphold the law.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Romains 3. 31 - Do we, then, nullify the law by this faith? Not at all! Rather, we uphold the law.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Romains 3.31 - Do we then make void the law through faith? God forbid: yea, we establish the law.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Romains 3.31 - ¿Luego por la fe invalidamos la ley? En ninguna manera, sino que confirmamos la ley.
Bible en latin - Vulgate
Romains 3.31 - legem ergo destruimus per fidem absit sed legem statuimus
Ancien testament en grec - Septante
Romains 3:31 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Romains 3.31 - Heben wir nun das Gesetz auf durch den Glauben? Das sei ferne! Vielmehr richten wir das Gesetz auf.