Comparateur des traductions bibliques Romains 3:30
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Romains 3:30 - puisqu’il y a un seul Dieu, qui justifiera par la foi les circoncis, et par la foi les incirconcis.
Parole de vie
Romains 3.30 - parce qu’il n’y a qu’un seul Dieu. C’est lui qui va rendre justes les Juifs à cause de leur foi, c’est lui aussi qui va rendre justes les autres peuples à cause de leur foi.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Romains 3. 30 - puisqu’il y a un seul Dieu, qui justifiera par la foi les circoncis, et par la foi les incirconcis.
Bible Segond 21
Romains 3: 30 - puisqu’il y a un seul Dieu, qui déclarera les circoncis justes sur la base de la foi et qui déclarera aussi les incirconcis justes au moyen de la foi.
Les autres versions
Bible du Semeur
Romains 3:30 - Car il n’y a qu’un seul Dieu qui justifie les Juifs en raison de leur foi et qui justifie aussi les non-Juifs au moyen de leur foi.
Bible en français courant
Romains 3. 30 - puisqu’il n’y a qu’un seul Dieu. Il va rendre justes à ses yeux les Juifs par la foi et les non-Juifs également par la foi.
Bible Annotée
Romains 3,30 - puisque, en effet, il y a un seul Dieu, qui justifiera les circoncis par la foi et les incirconcis au moyen de la foi.
Bible Darby
Romains 3, 30 - puisque c’est un seul Dieu qui justifiera la circoncision sur le principe de la foi et l’incirconcision par la foi.
Bible Martin
Romains 3:30 - Anéantissons-nous donc la Loi par la foi ? Non sans doute ! mais au contraire, nous affermissons la Loi.
Parole Vivante
Romains 3:30 - Non, il n’y a qu’un seul Dieu qui est le Dieu de tous les hommes, Juifs et non-Juifs. Il accepte et justifie les Juifs qui croient ; il accepte aussi et justifie par la foi des gens de tous les peuples.
Bible Ostervald
Romains 3.30 - Car il y a un seul Dieu, qui justifiera les circoncis par la foi, et les incirconcis par la foi.
Grande Bible de Tours
Romains 3:30 - Car c’est le même Dieu qui justifie les circoncis par la foi, et qui par la même foi justifie aussi les incirconcis.
Bible Crampon
Romains 3 v 30 - puisqu’il y a un seul Dieu qui justifiera les circoncis par principe de foi et les incirconcis par la foi.
Bible de Sacy
Romains 3. 30 - Car il n’y a qu’un seul Dieu, qui justifie par la foi les circoncis, et qui par la foi justifie aussi les incirconcis.
Bible Vigouroux
Romains 3:30 - Car il n’y a qu’un seul Dieu, qui justifie les circoncis par la foi, et les incirconcis par la foi.
Bible de Lausanne
Romains 3:30 - Oui, aussi des nations ; puisqu’il n’y a qu’un seul Dieu qui justifiera la circoncision par la foi et l’incirconcision par le moyen de la foi.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Romains 3:30 - since God is one&emdash;who will justify the circumcised by faith and the uncircumcised through faith.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Romains 3. 30 - since there is only one God, who will justify the circumcised by faith and the uncircumcised through that same faith.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Romains 3.30 - Seeing it is one God, which shall justify the circumcision by faith, and uncircumcision through faith.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Romains 3.30 - Porque Dios es uno, y él justificará por la fe a los de la circuncisión, y por medio de la fe a los de la incircuncisión.
Bible en latin - Vulgate
Romains 3.30 - quoniam quidem unus Deus qui iustificabit circumcisionem ex fide et praeputium per fidem
Ancien testament en grec - Septante
Romains 3:30 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Romains 3.30 - Denn es ist ja ein und derselbe Gott, welcher die Beschnittenen aus Glauben und die Unbeschnittenen durch den Glauben rechtfertigt.