Comparateur des traductions bibliques
Romains 3:30

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Romains 3:30 - puisqu’il y a un seul Dieu, qui justifiera par la foi les circoncis, et par la foi les incirconcis.

Parole de vie

Romains 3.30 - parce qu’il n’y a qu’un seul Dieu. C’est lui qui va rendre justes les Juifs à cause de leur foi, c’est lui aussi qui va rendre justes les autres peuples à cause de leur foi.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Romains 3. 30 - puisqu’il y a un seul Dieu, qui justifiera par la foi les circoncis, et par la foi les incirconcis.

Bible Segond 21

Romains 3: 30 - puisqu’il y a un seul Dieu, qui déclarera les circoncis justes sur la base de la foi et qui déclarera aussi les incirconcis justes au moyen de la foi.

Les autres versions

Bible du Semeur

Romains 3:30 - Car il n’y a qu’un seul Dieu qui justifie les Juifs en raison de leur foi et qui justifie aussi les non-Juifs au moyen de leur foi.

Bible en français courant

Romains 3. 30 - puisqu’il n’y a qu’un seul Dieu. Il va rendre justes à ses yeux les Juifs par la foi et les non-Juifs également par la foi.

Bible Annotée

Romains 3,30 - puisque, en effet, il y a un seul Dieu, qui justifiera les circoncis par la foi et les incirconcis au moyen de la foi.

Bible Darby

Romains 3, 30 - puisque c’est un seul Dieu qui justifiera la circoncision sur le principe de la foi et l’incirconcision par la foi.

Bible Martin

Romains 3:30 - Anéantissons-nous donc la Loi par la foi ? Non sans doute ! mais au contraire, nous affermissons la Loi.

Parole Vivante

Romains 3:30 - Non, il n’y a qu’un seul Dieu qui est le Dieu de tous les hommes, Juifs et non-Juifs. Il accepte et justifie les Juifs qui croient ; il accepte aussi et justifie par la foi des gens de tous les peuples.

Bible Ostervald

Romains 3.30 - Car il y a un seul Dieu, qui justifiera les circoncis par la foi, et les incirconcis par la foi.

Grande Bible de Tours

Romains 3:30 - Car c’est le même Dieu qui justifie les circoncis par la foi, et qui par la même foi justifie aussi les incirconcis.

Bible Crampon

Romains 3 v 30 - puisqu’il y a un seul Dieu qui justifiera les circoncis par principe de foi et les incirconcis par la foi.

Bible de Sacy

Romains 3. 30 - Car il n’y a qu’un seul Dieu, qui justifie par la foi les circoncis, et qui par la foi justifie aussi les incirconcis.

Bible Vigouroux

Romains 3:30 - Car il n’y a qu’un seul Dieu, qui justifie les circoncis par la foi, et les incirconcis par la foi.

Bible de Lausanne

Romains 3:30 - Oui, aussi des nations ; puisqu’il n’y a qu’un seul Dieu qui justifiera la circoncision par la foi et l’incirconcision par le moyen de la foi.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Romains 3:30 - since God is one&emdash;who will justify the circumcised by faith and the uncircumcised through faith.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Romains 3. 30 - since there is only one God, who will justify the circumcised by faith and the uncircumcised through that same faith.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Romains 3.30 - Seeing it is one God, which shall justify the circumcision by faith, and uncircumcision through faith.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Romains 3.30 - Porque Dios es uno, y él justificará por la fe a los de la circuncisión, y por medio de la fe a los de la incircuncisión.

Bible en latin - Vulgate

Romains 3.30 - quoniam quidem unus Deus qui iustificabit circumcisionem ex fide et praeputium per fidem

Ancien testament en grec - Septante

Romains 3:30 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Romains 3.30 - Denn es ist ja ein und derselbe Gott, welcher die Beschnittenen aus Glauben und die Unbeschnittenen durch den Glauben rechtfertigt.

Nouveau Testament en grec - SBL

Romains 3.30 - ⸀εἴπερ εἷς ὁ θεός, ὃς δικαιώσει περιτομὴν ἐκ πίστεως καὶ ἀκροβυστίαν διὰ τῆς πίστεως.
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV