Comparateur des traductions bibliques Romains 2:27
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Romains 2:27 - L’incirconcis de nature, qui accomplit la loi, ne te condamnera-t-il pas, toi qui la transgresses, tout en ayant la lettre de la loi et la circoncision ?
Parole de vie
Romains 2.27 - Cet homme-là n’est pas circoncis dans son corps, mais il obéit à la loi. Eh bien, c’est lui qui te jugera, toi qui n’obéis pas à la loi. Et pourtant, tu as la loi écrite et la circoncision !
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Romains 2. 27 - L’incirconcis de nature, qui accomplit la loi, ne te condamnera-t-il pas, toi qui la transgresses, tout en ayant la lettre de la loi et la circoncision ?
Bible Segond 21
Romains 2: 27 - Ainsi, l’homme qui accomplit la loi sans être circoncis physiquement ne te condamnera-t-il pas, toi qui la transgresses tout en ayant la loi écrite et la circoncision ?
Les autres versions
Bible du Semeur
Romains 2:27 - Et cet homme qui accomplit la Loi sans être physiquement circoncis te jugera, toi qui désobéis à la Loi tout en possédant les Écritures et la circoncision.
Bible en français courant
Romains 2. 27 - L’homme qui est incirconcis dans sa chair, mais qui obéit à la loi, te jugera, toi qui désobéis à la loi, bien que tu possèdes la loi écrite et que tu sois circoncis.
Bible Annotée
Romains 2,27 - Et celui qui, demeuré dans son incirconcision naturelle, accomplit la loi, te jugera, toi qui, tout en possédant la lettre de la loi et la circoncision, es transgresseur de la loi.
Bible Darby
Romains 2, 27 - et l’incirconcision qui l’est par nature, en accomplissant la loi, ne te jugera-t-elle pas, toi qui, dans la lettre et la circoncision, es transgresseur de la loi ?
Bible Martin
Romains 2:27 - Et si celui qui a naturellement le prépuce, accomplit la Loi, ne te jugera-t-il pas, toi qui dans la lettre et dans la Circoncision es transgresseur de la Loi ?
Parole Vivante
Romains 2:27 - Il se pourrait même que le non-Juif qui respecte la loi juge un jour le Juif qui, malgré les Écritures et les cérémonies, la transgresse.
Bible Ostervald
Romains 2.27 - Et si l’incirconcis de naissance accomplit la loi, il te condamnera, toi qui, avec la lettre de la loi et la circoncision, es transgresseur de la loi.
Grande Bible de Tours
Romains 2:27 - Et celui qui, étant naturellement incirconcis, accomplit la loi, te condamnera, toi qui, avec la lettre de la loi et la circoncision, es transgresseur de la loi.
Bible Crampon
Romains 2 v 27 - Bien plus, l’homme incirconcis de naissance, s’il observe la Loi, te jugera, toi qui, avec la lettre de la Loi et la circoncision, transgresses la Loi.
Bible de Sacy
Romains 2. 27 - Et ainsi celui qui étant naturellement incirconcis accomplit la loi, vous condamnera, vous qui ayant reçu la lettre de la loi , et étant circoncis, êtes un violateur de la loi.
Bible Vigouroux
Romains 2:27 - Et (bien plus) l’incirconcis de nature, qui accomplit la loi, ne te jugera-t-il pas, toi qui, avec la lettre de la loi et la circoncision, es un violateur de la loi ? [2.27 Avec la lettre de la loi mosaïque.]
Bible de Lausanne
Romains 2:27 - et l’incirconcision de nature qui accomplit la loi, ne te jugera-t-elle pas, toi qui, avec la lettre et la circoncision, es un transgresseur de [la] loi ?
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Romains 2:27 - Then he who is physically uncircumcised but keeps the law will condemn you who have the written code and circumcision but break the law.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Romains 2. 27 - The one who is not circumcised physically and yet obeys the law will condemn you who, even though you have the written code and circumcision, are a lawbreaker.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Romains 2.27 - And shall not uncircumcision which is by nature, if it fulfil the law, judge thee, who by the letter and circumcision dost transgress the law?
Bible en espagnol - Reina-Valera
Romains 2.27 - Y el que físicamente es incircunciso, pero guarda perfectamente la ley, te condenará a ti, que con la letra de la ley y con la circuncisión eres transgresor de la ley.
Bible en latin - Vulgate
Romains 2.27 - et iudicabit quod ex natura est praeputium legem consummans te qui per litteram et circumcisionem praevaricator legis es
Ancien testament en grec - Septante
Romains 2:27 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Romains 2.27 - Und wird nicht der von Natur Unbeschnittene, der das Gesetz erfüllt, dich richten, der du trotz Buchstabe und Beschneidung ein Übertreter des Gesetzes bist?