Comparateur des traductions bibliques Romains 2:26
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Romains 2:26 - Si donc l’incirconcis observe les ordonnances de la loi, son incirconcision ne sera-t-elle pas tenue pour circoncision ?
Parole de vie
Romains 2.26 - Supposons ceci : un homme n’est pas circoncis, mais il obéit à la loi de Dieu. Est-ce que Dieu ne va pas faire comme s’il était circoncis ?
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Romains 2. 26 - Si donc l’incirconcis observe les ordonnances de la loi, son incirconcision ne sera-t-elle pas tenue pour circoncision ?
Bible Segond 21
Romains 2: 26 - Si donc l’incirconcis respecte les commandements de la loi, son incirconcision ne sera-t-elle pas comptée comme circoncision ?
Les autres versions
Bible du Semeur
Romains 2:26 - Mais si l’incirconcis accomplit ce que la Loi définit comme juste, cet incirconcis ne sera-t-il pas considéré comme un circoncis ?
Bible en français courant
Romains 2. 26 - Et si l’homme qui est incirconcis obéit aux commandements de la loi, Dieu ne le considérera-t-il pas comme s’il était circoncis?
Bible Annotée
Romains 2,26 - Si donc l’incirconcis garde les commandements de la loi, son incirconcision ne sera-t-elle pas tenue pour circoncision ?
Bible Darby
Romains 2, 26 - Si donc l’incirconcision garde les exigences de la loi, son incirconcision ne sera-t-elle pas comptée pour circoncision ;
Bible Martin
Romains 2:26 - Mais si [celui qui a] le prépuce garde les ordonnances de la Loi, son prépuce ne lui sera-t-il point réputé pour Circoncision ?
Parole Vivante
Romains 2:26 - Si, par contre, le non-Juif obéit à ce que la loi définit comme étant juste, ne vaudra-t-il pas, devant Dieu, autant qu’un Juif ?
Bible Ostervald
Romains 2.26 - Si donc l’incirconcis garde les commandements de la loi, ne sera-t-il pas réputé circoncis, quoiqu’il soit incirconcis ?
Grande Bible de Tours
Romains 2:26 - Si donc l’incirconcis garde les ordonnances de la loi, n’est-il pas vrai que, sans la circoncision, il sera considéré comme circoncis ?
Bible Crampon
Romains 2 v 26 - Si donc l’incirconcis observe les préceptes de la Loi, son incirconcision ne sera-t-elle pas réputée circoncision ?
Bible de Sacy
Romains 2. 26 - Si donc un homme incirconcis garde les ordonnances de la loi, n’est-il pas vrai que tout incirconcis qu’il est, il sera considéré comme circoncis ?
Bible Vigouroux
Romains 2:26 - Si donc l’incirconcis observe les ordonnances de la loi, son incirconcision ne sera-t-elle pas tenue pour circoncision ?
Bible de Lausanne
Romains 2:26 - Si donc l’incirconcision garde les ordonnances de la loi, son incirconcision ne sera-t-elle pas comptée comme circoncision ;
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Romains 2:26 - So, if a man who is uncircumcised keeps the precepts of the law, will not his uncircumcision be regarded as circumcision?
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Romains 2. 26 - So then, if those who are not circumcised keep the law’s requirements, will they not be regarded as though they were circumcised?
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Romains 2.26 - Therefore if the uncircumcision keep the righteousness of the law, shall not his uncircumcision be counted for circumcision?
Bible en espagnol - Reina-Valera
Romains 2.26 - Si, pues, el incircunciso guardare las ordenanzas de la ley, ¿no será tenida su incircuncisión como circuncisión?
Bible en latin - Vulgate
Romains 2.26 - si igitur praeputium iustitias legis custodiat nonne praeputium illius in circumcisionem reputabitur
Ancien testament en grec - Septante
Romains 2:26 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Romains 2.26 - Wenn nun der Unbeschnittene die Forderungen des Gesetzes beobachtet, wird ihm nicht seine Unbeschnittenheit als Beschneidung angerechnet werden?