Comparateur des traductions bibliques Romains 16:8
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Romains 16:8 - Saluez Amplias, mon bien-aimé dans le Seigneur.
Parole de vie
Romains 16.8 - Saluez Ampliatus, mon ami dans le Seigneur.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Romains 16. 8 - Saluez Amplias, mon bien-aimé dans le Seigneur.
Bible Segond 21
Romains 16: 8 - Saluez Amplias, mon bien-aimé dans le Seigneur.
Les autres versions
Bible du Semeur
Romains 16:8 - Saluez Ampliatus qui m’est très cher dans le Seigneur.
Bible en français courant
Romains 16. 8 - Saluez Ampliatus, qui m’est très cher dans le Seigneur.
Bible Annotée
Romains 16,8 - Saluez Ampliatus, mon bien-aimé dans le Seigneur.
Bible Darby
Romains 16, 8 - Amplias, mon bien-aimé dans le Seigneur.
Bible Martin
Romains 16:8 - Saluez Amplias mon bien-aimé au Seigneur.
Parole Vivante
Romains 16:8 - Saluez mon ami Ampliatus, qui m’est devenu très cher dans la communion avec le Seigneur.
Bible Ostervald
Romains 16.8 - Saluez Amplias, mon bien-aimé dans le Seigneur.
Grande Bible de Tours
Romains 16:8 - Saluez Amplias, que j’aime tendrement en Notre-Seigneur.
Bible Crampon
Romains 16 v 8 - Saluez Amplias, mon bien-aimé dans le Seigneur. —
Bible de Sacy
Romains 16. 8 - Saluez Amplias, que j’aime particulièrement en notre Seigneur.
Bible Vigouroux
Romains 16:8 - Saluez Ampliat, qui m’est très cher dans le Seigneur. [16.8-9 Ampliat, Urbain, Stachys sont inconnus. La tradition fait de Stachys un des soixante-douze disciples.]
Bible de Lausanne
Romains 16:8 - Saluez Amplias, mon bien-aimé dans le Seigneur.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Romains 16:8 - Greet Ampliatus, my beloved in the Lord.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Romains 16. 8 - Greet Ampliatus, my dear friend in the Lord.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Romains 16.8 - Greet Amplias my beloved in the Lord.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Romains 16.8 - Saludad a Amplias, amado mío en el Señor.
Bible en latin - Vulgate
Romains 16.8 - salutate Ampliatum dilectissimum mihi in Domino
Ancien testament en grec - Septante
Romains 16:8 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Romains 16.8 - Grüßet Amplias, meinen Geliebten im Herrn.