Comparateur des traductions bibliques Romains 16:27
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Romains 16:27 - à Dieu, seul sage, soit la gloire aux siècles des siècles, par Jésus-Christ ! Amen !
Parole de vie
Romains 16.27 - Rendons gloire à Dieu, le seul qui possède la sagesse ! À lui la gloire par Jésus-Christ, pour toujours ! Amen !
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Romains 16. 27 - à Dieu, seul sage, soit la gloire aux siècles des siècles, par Jésus-Christ ! Amen !
Bible Segond 21
Romains 16: 27 - À ce Dieu, seul sage, soit la gloire aux siècles des siècles, par Jésus-Christ ! Amen !
Les autres versions
Bible du Semeur
Romains 16:27 - À ce Dieu qui seul possède la sagesse soit la gloire, de siècle en siècle, par Jésus-Christ. Amen.
Bible en français courant
Romains 16. 27 - A Dieu seul sage soit la gloire, par Jésus-Christ, pour toujours! Amen.
Bible Annotée
Romains 16,27 - à Dieu, seul sage, soit la gloire par Jésus-Christ, aux siècles des siècles ! Amen !
Bible Darby
Romains 16, 27 - au Dieu qui seul est sage, par Jésus Christ, -auquel soit la gloire éternellement ! Amen.
Bible Martin
Romains 16:27 - À Dieu, [dis-je], seul sage, soit gloire éternellement par Jésus-Christ, Amen !
Parole Vivante
Romains 16:27 - À ce Dieu, qui seul possède toute sagesse, soit la gloire, par Jésus-Christ, d’éternité en éternité. Amen !
Bible Ostervald
Romains 16.27 - À Dieu seul sage soit la gloire dans tous les siècles, par Jésus-Christ ! Amen.
Grande Bible de Tours
Romains 16:27 - A Dieu, qui seul est sage, à lui, honneur et gloire, par Jésus-Christ, dans tous les siècles des siècles. Amen.
Bible Crampon
Romains 16 v 27 - à Dieu, seul sage, soit la gloire par Jésus-Christ aux siècles des siècles ! Amen !
Bible de Sacy
Romains 16. 27 - à Dieu, dis-je , qui est le seul sage, honneur et gloire par Jésus-Christ dans les siècles des siècles ! Amen !
Bible Vigouroux
Romains 16:27 - à Dieu, seul sage, honneur et gloire par Jésus-Christ dans les siècles des siècles. Amen. [16.27 A lui, littéralement : A qui ; mais le pronom relatif a évidemment ici, comme en plusieurs autres endroits de l’Ecriture, le sens du pronom personnel.]
Bible de Lausanne
Romains 16:27 - à Dieu seul sage par Jésus-Christ, à lui la gloire pour les siècles, amen !
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Romains 16:27 - to the only wise God be glory forevermore through Jesus Christ! Amen.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Romains 16. 27 - to the only wise God be glory forever through Jesus Christ! Amen.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Romains 16.27 - To God only wise, be glory through Jesus Christ for ever. Amen.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Romains 16.27 - al único y sabio Dios, sea gloria mediante Jesucristo para siempre. Amén.
Bible en latin - Vulgate
Romains 16.27 - solo sapienti Deo per Iesum Christum cui honor in saecula saeculorum amen
Ancien testament en grec - Septante
Romains 16:27 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Romains 16.27 - ihm, dem allein weisen Gott, durch Jesus Christus, sei die Ehre von Ewigkeit zu Ewigkeit! Amen. (An die Römer gesandt von Korinth durch Phöbe, die Dienerin der Gemeinde zu Kenchreä.)
Nouveau Testament en grec - SBL
Romains 16:27 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !