Comparateur des traductions bibliques
Romains 15:32

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Romains 15:32 - en sorte que j’arrive chez vous avec joie, si c’est la volonté de Dieu, et que je jouisse au milieu de vous de quelque repos.

Parole de vie

Romains 15.32 - Alors je pourrai venir chez vous dans la joie, et si Dieu le veut, je pourrai me reposer un peu avec vous.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Romains 15. 32 - en sorte que j’arrive chez vous avec joie, si c’est la volonté de Dieu, et que je jouisse au milieu de vous de quelque repos.

Bible Segond 21

Romains 15: 32 - Ainsi je pourrai venir chez vous dans la joie, si c’est la volonté de Dieu, et trouver un peu de repos au milieu de vous.

Les autres versions

Bible du Semeur

Romains 15:32 - Ainsi je pourrai venir chez vous le cœur plein de joie, si Dieu le veut, et trouver quelque repos parmi vous.

Bible en français courant

Romains 15. 32 - De cette façon, j’arriverai chez vous plein de joie, si Dieu le veut, et je prendrai quelque repos parmi vous.

Bible Annotée

Romains 15,32 - afin que, arrivé avec joie auprès de vous par la volonté de Dieu, je me repose avec vous.

Bible Darby

Romains 15, 32 - afin que j’aille vers vous avec joie par la volonté de Dieu, et que je me récrée avec vous.

Bible Martin

Romains 15:32 - Afin que j’aille vers vous avec joie par la volonté de Dieu, et que je me récrée avec vous.

Parole Vivante

Romains 15:32 - Après cela, si telle est la volonté de Dieu, je viendrai chez vous le cœur joyeux et, s’il plaît à Dieu, je goûterai quelque repos au milieu de vous.

Bible Ostervald

Romains 15.32 - En sorte que, par la volonté de Dieu, j’arrive chez vous avec joie, et que je me repose avec vous.

Grande Bible de Tours

Romains 15:32 - Pour que j’arrive chez vous plein de joie, si c’est la volonté de Dieu, et que je goûte avec vous quelque consolation.

Bible Crampon

Romains 15 v 32 - en sorte que j’arrive chez vous dans la joie, si c’est la volonté de Dieu, et que je goûte quelque repos au milieu de vous.

Bible de Sacy

Romains 15. 32 - et qu’ainsi, étant plein de joie, je puisse aller vous voir, si c’est la volonté de Dieu, et jouir avec vous d’une consolation mutuelle.

Bible Vigouroux

Romains 15:32 - en sorte que j’arrive chez vous avec joie, si c’est la volonté de Dieu, et que je me repose avec vous.

Bible de Lausanne

Romains 15:32 - afin qu’avec joie j’aille auprès de vous moyennant la volonté de Dieu, et que je me repose avec vous.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Romains 15:32 - so that by God's will I may come to you with joy and be refreshed in your company.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Romains 15. 32 - so that I may come to you with joy, by God’s will, and in your company be refreshed.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Romains 15.32 - That I may come unto you with joy by the will of God, and may with you be refreshed.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Romains 15.32 - para que con gozo llegue a vosotros por la voluntad de Dios, y que sea recreado juntamente con vosotros.

Bible en latin - Vulgate

Romains 15.32 - ut veniam ad vos in gaudio per voluntatem Dei et refrigerer vobiscum

Ancien testament en grec - Septante

Romains 15:32 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Romains 15.32 - auf daß ich durch Gottes Willen mit Freuden zu euch komme und mich mit euch erquicke.

Nouveau Testament en grec - SBL

Romains 15.32 - ἵνα ἐν χαρᾷ ⸀ἐλθὼν πρὸς ὑμᾶς διὰ θελήματος ⸀θεοῦ συναναπαύσωμαι ὑμῖν.