Comparateur des traductions bibliques
Romains 14:14

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Romains 14:14 - Je sais et je suis persuadé par le Seigneur Jésus que rien n’est impur en soi, et qu’une chose n’est impure que pour celui qui la croit impure.

Parole de vie

Romains 14.14 - Je le sais et, grâce au Seigneur Jésus, j’en suis sûr : rien n’est impur. Mais si quelqu’un pense qu’une chose est impure, elle devient impure pour lui.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Romains 14. 14 - Je sais et je suis persuadé par le Seigneur Jésus que rien n’est impur en soi, et qu’une chose n’est impure que pour celui qui la croit impure.

Bible Segond 21

Romains 14: 14 - Je sais et je suis convaincu dans le Seigneur Jésus que rien n’est impur en soi, mais si quelqu’un considère telle chose comme impure, alors elle est impure pour lui.

Les autres versions

Bible du Semeur

Romains 14:14 - Pour moi, je sais et je suis pleinement convaincu, en accord avec la pensée du Seigneur Jésus, que rien n’est impur en soi. Cependant, si quelqu’un considère que telle chose est impure, alors elle est vraiment impure pour lui.

Bible en français courant

Romains 14. 14 - Par le Seigneur Jésus, je sais de façon tout à fait certaine que rien n’est impur en soi. Mais si quelqu’un pense qu’une chose est impure, elle le devient pour lui.

Bible Annotée

Romains 14,14 - Je sais et je suis persuadé dans le Seigneur Jésus que rien n’est impur par soi-même ; seulement, si quelqu’un pense qu’une chose est impure, pour lui elle est impure.

Bible Darby

Romains 14, 14 - Je sais, et je suis persuadé dans le Seigneur Jésus, que rien n’est souillé par soi-même, sauf qu’à celui qui croit qu’une chose est souillée, elle lui est souillée.

Bible Martin

Romains 14:14 - Je sais et je suis persuadé par le Seigneur Jésus, que rien n’est souillé de soi-même ; mais cependant si quelqu’un croit qu’une chose est souillée, elle lui est souillée.

Parole Vivante

Romains 14:14 - Personnellement, je suis certain, parce que le Seigneur Jésus me l’a enseigné, que rien n’est impur en soi. Néanmoins, si quelqu’un tient une chose pour impure, elle l’est pour lui.

Bible Ostervald

Romains 14.14 - Je sais, et je suis persuadé par le Seigneur Jésus, qu’il n’y a rien de souillé en soi ; néanmoins celui qui croit qu’une chose est souillée, elle est souillée pour lui.

Grande Bible de Tours

Romains 14:14 - Je sais et je suis persuadé, selon la doctrine du Seigneur Jésus, que rien n’est impur de soi-même, et qu’il n’est impur qu’à l’égard de celui qui le croit impur.

Bible Crampon

Romains 14 v 14 - Je sais et je suis persuadé dans le Seigneur Jésus que rien n’est impur en soi ; néanmoins, si quelqu’un estime qu’une chose est impure, elle est impure pour lui.

Bible de Sacy

Romains 14. 14 - Je sais et je suis persuadé, selon la doctrine du Seigneur Jésus, que rien n’est impur de soi-même, et qu’il n’est impur qu’à celui qui le croit impur.

Bible Vigouroux

Romains 14:14 - Je sais et je suis persuadé dans le Seigneur Jésus que rien n’est impur en soi-même, et qu’une chose n’est impure que pour celui qui l’estime impure.

Bible de Lausanne

Romains 14:14 - Je sais et je suis persuadé dans le Seigneur Jésus, que rien n’est souillé de soi-même ; mais si quelqu’un pense qu’une chose est souillée, elle est souillée pour lui.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Romains 14:14 - I know and am persuaded in the Lord Jesus that nothing is unclean in itself, but it is unclean for anyone who thinks it unclean.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Romains 14. 14 - I am convinced, being fully persuaded in the Lord Jesus, that nothing is unclean in itself. But if anyone regards something as unclean, then for that person it is unclean.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Romains 14.14 - I know, and am persuaded by the Lord Jesus, that there is nothing unclean of itself: but to him that esteemeth any thing to be unclean, to him it is unclean.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Romains 14.14 - Yo sé, y confío en el Señor Jesús, que nada es inmundo en sí mismo; mas para el que piensa que algo es inmundo, para él lo es.

Bible en latin - Vulgate

Romains 14.14 - scio et confido in Domino Iesu quia nihil commune per ipsum nisi ei qui existimat quid commune esse illi commune est

Ancien testament en grec - Septante

Romains 14:14 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Romains 14.14 - Ich weiß und bin in dem Herrn Jesus davon überzeugt, daß nichts an sich selbst unrein ist; sondern nur für den, der etwas für unrein hält, ist es unrein.

Nouveau Testament en grec - SBL

Romains 14.14 - οἶδα καὶ πέπεισμαι ἐν κυρίῳ Ἰησοῦ ὅτι οὐδὲν κοινὸν δι’ ⸀ἑαυτοῦ· εἰ μὴ τῷ λογιζομένῳ τι κοινὸν εἶναι, ἐκείνῳ κοινόν.
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV