Romains 1:9 - Dieu, que je sers en mon esprit dans l’Évangile de son Fils, m’est témoin que je fais sans cesse mention de vous,
Parole de vie
Romains 1.9 - Quand j’annonce la Bonne Nouvelle du Fils de Dieu, je sers Dieu de tout mon cœur. Et lui, il sait que je dis la vérité : quand je prie, je dis toujours vos noms,
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Romains 1. 9 - Dieu, que je sers en mon esprit dans l’Évangile de son Fils, m’est témoin que je fais sans cesse mention de vous,
Bible Segond 21
Romains 1: 9 - Dieu, que je sers de tout mon cœur en annonçant l’Évangile de son Fils, m’est témoin que je fais sans cesse mention de vous dans mes prières.
Les autres versions
Bible du Semeur
Romains 1:9 - Dans toutes mes prières, je ne cesse de faire mention de vous à toute occasion et Dieu m’en est témoin,
Bible en français courant
Romains 1. 9 - Dieu sait que je dis vrai, lui que je sers de tout mon cœur en annonçant la Bonne Nouvelle qui concerne son Fils. Il sait que je pense sans cesse à vous
Bible Annotée
Romains 1,9 - Car Dieu, que je sers en mon esprit dans l’Évangile de son Fils, m’est témoin que sans cesse je fais mention de vous,
Bible Darby
Romains 1, 9 - Car Dieu, que je sers dans mon esprit dans l’évangile de son Fils, m’est témoin que sans cesse je fais mention de vous,
Bible Martin
Romains 1:9 - Car Dieu, que je sers en mon esprit dans l’Evangile de son Fils, m’est témoin que je fais sans cesse mention de vous ;
Parole Vivante
Romains 1:9 - Je prie constamment pour vous, Dieu m’en est témoin, lui que je sers de toutes mes forces en proclamant la Bonne Nouvelle qui concerne son Fils.
Bible Ostervald
Romains 1.9 - Car Dieu, que je sers en mon esprit dans l’Évangile de son Fils, m’est témoin que je fais sans cesse mention de vous,
Grande Bible de Tours
Romains 1:9 - Car le Dieu que je sers en esprit par l’Évangile de son Fils, m’est témoin que sans cesse je fais mémoire de vous
Bible Crampon
Romains 1 v 9 - Dieu m’en est témoin, ce Dieu que je sers en mon esprit par la prédication de l’Évangile de son Fils, sans cesse je fais mémoire de vous,
Bible de Sacy
Romains 1. 9 - Car le Dieu que je sers par le culte intérieur de mon esprit dans l’Évangile de son Fils, m’est témoin que je me souviens sans cesse de vous ;
Bible Vigouroux
Romains 1:9 - Car le Dieu que je sers en mon esprit dans l’Evangile de son Fils m’est témoin que je fais sans cesse mention de vous [1.9 Je fais mémoire de vous. Cette locution, qui est celle du texte sacré lui-même, n’exprime pas un simple souvenir ordinaire, comme on l’entend communément, mais bien l’idée de commémoration, telle que l’Eglise l’a consacrée dans la liturgie.]
Bible de Lausanne
Romains 1:9 - Car Dieu, à qui je rends culte en mon esprit, dans la bonne nouvelle de son Fils, m’est témoin que sans cesse je fais mémoire de vous,
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Romains 1:9 - For God is my witness, whom I serve with my spirit in the gospel of his Son, that without ceasing I mention you
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Romains 1. 9 - God, whom I serve in my spirit in preaching the gospel of his Son, is my witness how constantly I remember you
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Romains 1.9 - For God is my witness, whom I serve with my spirit in the gospel of his Son, that without ceasing I make mention of you always in my prayers;
Bible en espagnol - Reina-Valera
Romains 1.9 - Porque testigo me es Dios, a quien sirvo en mi espíritu en el evangelio de su Hijo, de que sin cesar hago mención de vosotros siempre en mis oraciones,
Bible en latin - Vulgate
Romains 1.9 - testis enim mihi est Deus cui servio in spiritu meo in evangelio Filii eius quod sine intermissione memoriam vestri facio
Ancien testament en grec - Septante
Romains 1:9 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Romains 1.9 - Denn Gott, welchem ich in meinem Geist diene am Evangelium seines Sohnes, ist mein Zeuge, wie unablässig ich euer gedenke,