Actes 9:3 - Comme il était en chemin, et qu’il approchait de Damas, tout à coup une lumière venant du ciel resplendit autour de lui.
Parole de vie
Actes 9.3 - Saul est encore sur la route et il approche de Damas. Tout à coup, une lumière venue du ciel brille autour de lui.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Actes 9. 3 - Comme il était en chemin, et qu’il approchait de Damas, tout à coup une lumière venant du ciel resplendit autour de lui.
Bible Segond 21
Actes 9: 3 - Comme il était en chemin et qu’il approchait de Damas, tout à coup, une lumière qui venait du ciel resplendit autour de lui.
Les autres versions
Bible du Semeur
Actes 9:3 - Il se dirigeait donc vers Damas et approchait déjà de cette ville quand, soudain, il fut environné d’une lumière éclatante qui venait du ciel.
Bible en français courant
Actes 9. 3 - Il était en route pour Damas et approchait de cette ville, quand, tout à coup, une lumière qui venait du ciel brilla autour de lui.
Bible Annotée
Actes 9,3 - Or, comme il était en chemin, il arriva qu’il approchait de Damas et tout à coup resplendit autour de lui une lumière venant du ciel ;
Bible Darby
Actes 9, 3 - Et, comme il était en chemin, il arriva qu’il approcha de Damas ; et tout à coup une lumière brilla du ciel comme un éclair autour de lui.
Bible Martin
Actes 9:3 - Or il arriva qu’en marchant il approcha de Damas, et tout à coup une lumière resplendit du ciel comme un éclair tout autour de lui.
Parole Vivante
Actes 9:3 - Sur le chemin de Damas, alors qu’il approchait déjà de la ville, il fut tout à coup environné d’une vive clarté venant du ciel et qui l’éblouit comme un éclair.
Bible Ostervald
Actes 9.3 - Et comme il était en chemin, et qu’il approchait de Damas, tout d’un coup, une lumière venant du ciel resplendit comme un éclair autour de lui.
Grande Bible de Tours
Actes 9:3 - Mais, étant en chemin, il arriva, lorsqu’il approchait de Damas, qu’il fut tout à coup environné d’une lumière venant du ciel.
Bible Crampon
Actes 9 v 3 - Comme il était en chemin et qu’il approchait de Damas, tout à coup une lumière venant du ciel resplendit autour de lui.
Bible de Sacy
Actes 9. 3 - Mais lorsqu’il était en chemin, et qu’il approchait déjà de Damas, il fut tout d’un coup environné et frappé d’une lumière du ciel.
Bible Vigouroux
Actes 9:3 - Mais comme il était en chemin et qu’il approchait de Damas, il arriva que tout à coup une lumière du ciel brilla autour de lui. [9.3 Voir Actes des Apôtres, 22, 6 ; 1 Corinthiens, 15, 8 ; 2 Corinthiens, 12, 2.]
Bible de Lausanne
Actes 9:3 - Et comme il était en marche, il arriva près de Damas. Et tout à coup, une lumière resplendit du ciel comme un éclair autour de lui ;
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Actes 9:3 - Now as he went on his way, he approached Damascus, and suddenly a light from heaven shone around him.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Actes 9. 3 - As he neared Damascus on his journey, suddenly a light from heaven flashed around him.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Actes 9.3 - And as he journeyed, he came near Damascus: and suddenly there shined round about him a light from heaven:
Bible en espagnol - Reina-Valera
Actes 9.3 - Mas yendo por el camino, aconteció que al llegar cerca de Damasco, repentinamente le rodeó un resplandor de luz del cielo;
Bible en latin - Vulgate
Actes 9.3 - et cum iter faceret contigit ut adpropinquaret Damasco et subito circumfulsit eum lux de caelo
Ancien testament en grec - Septante
Actes 9:3 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Actes 9.3 - Auf der Reise aber begab es sich, als er sich der Stadt Damaskus näherte, daß ihn plötzlich ein Licht vom Himmel umstrahlte.