Comparateur des traductions bibliques
Actes 7:46

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Actes 7:46 - David trouva grâce devant Dieu, et demanda d’élever une demeure pour le Dieu de Jacob ;

Parole de vie

Actes 7.46 - David plaisait à Dieu. Alors il lui a demandé l’autorisation de construire un abri pour le Dieu de Jacob.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Actes 7. 46 - David trouva grâce devant Dieu, et demanda d’élever une demeure pour le Dieu de Jacob ;

Bible Segond 21

Actes 7: 46 - David a trouvé grâce devant Dieu et a demandé la permission de trouver une habitation pour le Dieu de Jacob,

Les autres versions

Bible du Semeur

Actes 7:46 - Celui-ci obtint la faveur de Dieu et demanda de pouvoir donner une demeure au Dieu de Jacob.

Bible en français courant

Actes 7. 46 - Celui-ci obtint la faveur de Dieu et lui demanda la permission de donner une demeure sainte pour les descendants de Jacob.

Bible Annotée

Actes 7,46 - qui trouva grâce devant Dieu et demanda de trouver une demeure pour le Dieu de Jacob.

Bible Darby

Actes 7, 46 - qui trouva grâce devant Dieu, et qui demanda de trouver un tabernacle pour le Dieu de Jacob.

Bible Martin

Actes 7:46 - Qui trouva grâce devant Dieu et qui demanda de pouvoir dresser un Tabernacle au Dieu de Jacob.

Parole Vivante

Actes 7:46 - Celui-ci « trouva grâce aux yeux de Dieu » et lui demanda la faveur de pouvoir lui construire une maison au milieu des descendants de Jacob.

Bible Ostervald

Actes 7.46 - Qui trouva grâce devant Dieu, et qui lui demanda de bâtir une demeure au Dieu de Jacob.

Grande Bible de Tours

Actes 7:46 - Celui-ci trouva grâce devant Dieu, et demanda de pouvoir bâtir une demeure au Dieu de Jacob.

Bible Crampon

Actes 7 v 46 - Ce roi trouva grâce devant Dieu, et demanda d’élever une demeure pour le Dieu de Jacob.

Bible de Sacy

Actes 7. 46 - qui trouva grâce devant Dieu, et qui lui demanda qu’il pût bâtir une demeure au Dieu de Jacob.

Bible Vigouroux

Actes 7:46 - qui trouva grâce devant Dieu, et qui demanda de trouver une demeure pour le Dieu de Jacob.
[7.46 Voir 1 Samuel, 16, 13 ; Psaumes, 131, 5.]

Bible de Lausanne

Actes 7:46 - qui trouva grâce devant Dieu et demanda de trouver une tente pour le Dieu de Jacob ;

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Actes 7:46 - who found favor in the sight of God and asked to find a dwelling place for the God of Jacob.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Actes 7. 46 - who enjoyed God’s favor and asked that he might provide a dwelling place for the God of Jacob.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Actes 7.46 - Who found favour before God, and desired to find a tabernacle for the God of Jacob.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Actes 7.46 - Éste halló gracia delante de Dios, y pidió proveer tabernáculo para el Dios de Jacob.

Bible en latin - Vulgate

Actes 7.46 - qui invenit gratiam ante Deum et petiit ut inveniret tabernaculum Deo Iacob

Ancien testament en grec - Septante

Actes 7:46 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Actes 7.46 - Der fand Gnade vor Gott und bat, ob er für den Gott Jakobs eine Wohnung finden dürfe.

Nouveau Testament en grec - SBL

Actes 7.46 - ὃς εὗρεν χάριν ἐνώπιον τοῦ θεοῦ καὶ ᾐτήσατο εὑρεῖν σκήνωμα τῷ ⸀θεῷ Ἰακώβ.
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV