Comparateur des traductions bibliques
Actes 7:44

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Actes 7:44 - Nos pères avaient au désert le tabernacle du témoignage, comme l’avait ordonné celui qui dit à Moïse de le faire d’après le modèle qu’il avait vu.

Parole de vie

Actes 7.44 - « Dans le désert, nos ancêtres avaient la tente de la rencontre avec Dieu. Moïse l’a construite comme Dieu l’a commandé. Il l’a faite d’après le modèle qu’il a vu.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Actes 7. 44 - Nos pères avaient au désert le tabernacle du témoignage, comme l’avait ordonné celui qui dit à Moïse de le faire d’après le modèle qu’il avait vu.

Bible Segond 21

Actes 7: 44 - Dans le désert, nos ancêtres avaient la tente du témoignage ; celui qui parlait à Moïse lui avait ordonné de la faire d’après le modèle qu’il avait vu.

Les autres versions

Bible du Semeur

Actes 7:44 - Au désert, nos ancêtres avaient avec eux la tente qui contenait le traité de l’alliance et que Dieu avait ordonné à Moïse de construire d’après le modèle qu’il lui avait montré.

Bible en français courant

Actes 7. 44 - « Dans le désert, nos ancêtres avaient la tente qui renfermait le document de l’alliance. Elle était faite comme Dieu l’avait ordonné à Moïse: en effet, il avait dit à Moïse de reproduire le modèle qu’il avait vu.

Bible Annotée

Actes 7,44 - Nos pères avaient dans le désert le tabernacle du témoignage, comme l’avait ordonné Celui qui avait dit à Moïse de le faire selon le modèle qu’il avait vu.

Bible Darby

Actes 7, 44 - Nos pères avaient le tabernacle du témoignage dans le désert, comme avait ordonné celui qui avait dit à Moïse de le faire selon le modèle qu’il avait vu.

Bible Martin

Actes 7:44 - Le Tabernacle du témoignage a été avec nos pères au désert, comme avait ordonné celui qui avait dit à Moïse, de le faire selon le modèle qu’il en avait vu.

Parole Vivante

Actes 7:44 - Au désert, nos ancêtres emportaient avec eux le tabernacle dans lequel Dieu leur parlait et qui renfermait les tables de la loi. Dieu avait ordonné à Moïse de le construire d’après le modèle qu’il lui avait montré.

Bible Ostervald

Actes 7.44 - Le tabernacle du témoignage a été avec nos pères au désert, comme l’avait ordonné celui qui avait dit à Moïse de le faire selon le modèle qu’il avait vu.

Grande Bible de Tours

Actes 7:44 - Le tabernacle du témoignage fut dans le désert avec nos pères, comme Dieu l’avait ordonné en parlant à Moïse, afin qu’il le fit selon le modèle qu’il avait vu.

Bible Crampon

Actes 7 v 44 - Nos pères dans le désert avaient le tabernacle du témoignage, comme l’avait ordonné celui qui dit à Moïse de le construire selon le modèle qu’il avait vu.

Bible de Sacy

Actes 7. 44 - Nos pères eurent dans le désert le tabernacle du témoignage, comme Dieu, parlant à Moïse, lui avait ordonné de le faire, selon le modèle qu’il avait vu.

Bible Vigouroux

Actes 7:44 - Le tabernacle du témoignage fut avec nos pères dans le désert, comme Dieu le leur avait ordonné, parlant à Moïse pour qu’il le fît selon le modèle qu’il avait vu.
[7.44 Voir Exode, 25, 40.]

Bible de Lausanne

Actes 7:44 - La Tente du témoignage fut au milieu de nos pères dans le désert, comme celui qui parlait à Moïse avait ordonné de la faire selon le modèle qu’il avait vu.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Actes 7:44 - Our fathers had the tent of witness in the wilderness, just as he who spoke to Moses directed him to make it, according to the pattern that he had seen.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Actes 7. 44 - “Our ancestors had the tabernacle of the covenant law with them in the wilderness. It had been made as God directed Moses, according to the pattern he had seen.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Actes 7.44 - Our fathers had the tabernacle of witness in the wilderness, as he had appointed, speaking unto Moses, that he should make it according to the fashion that he had seen.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Actes 7.44 - Tuvieron nuestros padres el tabernáculo del testimonio en el desierto, como había ordenado Dios cuando dijo a Moisés que lo hiciese conforme al modelo que había visto.

Bible en latin - Vulgate

Actes 7.44 - tabernaculum testimonii fuit patribus nostris in deserto sicut disposuit loquens ad Mosen ut faceret illud secundum formam quam viderat

Ancien testament en grec - Septante

Actes 7:44 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Actes 7.44 - Unsre Väter hatten das Zelt des Zeugnisses in der Wüste, wie der, welcher mit Mose redete, es zu machen befahl nach dem Vorbilde, das er gesehen hatte.

Nouveau Testament en grec - SBL

Actes 7.44 - Ἡ σκηνὴ τοῦ μαρτυρίου ἦν τοῖς πατράσιν ἡμῶν ἐν τῇ ἐρήμῳ, καθὼς διετάξατο ὁ λαλῶν τῷ Μωϋσῇ ποιῆσαι αὐτὴν κατὰ τὸν τύπον ὃν ἑωράκει,
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV