Actes 7:43 - Vous avez porté la tente de Moloch Et l’étoile du dieu Remphan, Ces images que vous avez faites pour les adorer ! Aussi vous transporterai-je au delà de Babylone.
Parole de vie
Actes 7.43 - Non ! Mais vous avez porté la tente du dieu Molok. Vous avez porté l’étoile de votre dieu Réphan. Ce sont les objets que vous avez faits pour les adorer. C’est pourquoi je vous emmènerai prisonniers, plus loin que Babylone.”
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Actes 7. 43 - Vous avez porté la tente de Moloch Et l’étoile du dieu Remphan, Ces images que vous avez faites pour les adorer ! Aussi vous transporterai-je au-delà de Babylone.
Bible Segond 21
Actes 7: 43 - Vous avez porté la tente de Moloc et l’étoile de votre dieu Remphan, ces images que vous avez faites pour les adorer ! Aussi, je vous déporterai au-delà de Babylone.
Les autres versions
Bible du Semeur
Actes 7:43 - Non, vous avez porté la tente de Molok et l’astre de votre dieu Rompha, idoles que vous avez fabriquées pour vous prosterner devant elles. C’est pourquoi je vous déporterai plus loin que Babylone.
Bible en français courant
Actes 7. 43 - Non, mais vous avez porté la tente du dieu Molok et l’image de votre dieu-étoile Réphan, ces idoles que vous aviez faites pour les adorer. C’est pourquoi je vous déporterai au-delà de Babylone.”
Bible Annotée
Actes 7,43 - Et vous avez porté le tabernacle de Moloch et l’étoile du dieu Rephan, ces images que vous avez faites pour les adorer. Aussi vous transporterai-je au-delà de Babylone.
Bible Darby
Actes 7, 43 - vous avez porté le tabernacle de Moloch et l’étoile de votre dieu Remphan, les figures que vous avez faites pour leur rendre hommage ; et je vous transporterai au delà de Babylone".
Bible Martin
Actes 7:43 - Mais vous avez porté le tabernacle de Moloc, et l’étoile de votre dieu Remphan ; qui sont des figures que vous avez faites pour les adorer ; c’est pourquoi je vous transporterai au delà de Babylone.
Parole Vivante
Actes 7:43 - quand vous portiez avec vous la tente qui abritait l’idole de Molok et l’étoile de votre dieu Rompha, ces idoles que vous aviez fabriquées pour vous prosterner devant elles ? C’est pourquoi je vous ferai déporter (au-delà de) Babylone.
Bible Ostervald
Actes 7.43 - Vous avez porté le tabernacle de Moloch, et l’astre de votre dieu Remphan, des figures que vous avez faites pour les adorer ; c’est pourquoi je vous transporterai au-delà de Babylone.
Grande Bible de Tours
Actes 7:43 - Et vous avez porté le tabernacle de Moloch, et l’astre de votre dieu Rempham, figures que vous avez faites pour les adorer. C’est pourquoi je vous transporterai au-delà de Babylone.
Bible Crampon
Actes 7 v 43 - Vous avez porté la tente de Moloch et l’astre de votre dieu Raiphan, ces images que vous avez faites pour les adorer ! C’est pourquoi je vous transporterai au delà de Babylone. " —
Bible de Sacy
Actes 7. 43 - Au contraire, vous avez porté le tabernacle de Moloch, et l’astre de votre dieu Rempham, qui sont des figures que vous avez faites pour les adorer. C’est pourquoi je vous transporterai au delà de Babylone.
Bible Vigouroux
Actes 7:43 - Vous avez porté le tabernacle de Moloch, et l’astre de votre dieu Remphan, figures que vous avez faites pour les adorer. C’est pourquoi je vous transporterai au-delà de Babylone. [7.43 Moloch, idole des Ammonites, à qui l’on offrait des victimes humaines, principalement des enfants. — Remphan, probablement la planète Saturne divinisée.]
Bible de Lausanne
Actes 7:43 - Et vous avez porté la tente de Moloch et l’étoile de votre dieu Rempham, les figures que vous avez faites pour les adorer ; aussi vous ferai-je émigrer au-delà de Babylone. »
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Actes 7:43 - You took up the tent of Moloch and the star of your god Rephan, the images that you made to worship; and I will send you into exile beyond Babylon.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Actes 7. 43 - You have taken up the tabernacle of Molek and the star of your god Rephan, the idols you made to worship. Therefore I will send you into exile’ beyond Babylon.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Actes 7.43 - Yea, ye took up the tabernacle of Moloch, and the star of your god Remphan, figures which ye made to worship them: and I will carry you away beyond Babylon.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Actes 7.43 - Antes bien llevasteis el tabernáculo de Moloc, Y la estrella de vuestro dios Renfán, Figuras que os hicisteis para adorarlas. Os transportaré, pues, más allá de Babilonia.
Bible en latin - Vulgate
Actes 7.43 - et suscepistis tabernaculum Moloch et sidus dei vestri Rempham figuras quas fecistis adorare eas et transferam vos trans Babylonem
Ancien testament en grec - Septante
Actes 7:43 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Actes 7.43 - Ihr habt das Zelt des Moloch und das Sternbild eures Gottes Remphan umhergetragen, die Bilder, die ihr gemacht habt, um sie anzubeten. Und ich werde euch wegführen über Babylon hinaus.»