Comparateur des traductions bibliques
Actes 7:40

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Actes 7:40 - en disant à Aaron : Fais-nous des dieux qui marchent devant nous ; car ce Moïse qui nous a fait sortir du pays d’Égypte, nous ne savons ce qu’il est devenu.

Parole de vie

Actes 7.40 - Ils ont dit à Aaron : “Fais-nous des dieux qui marchent devant nous. En effet, ce Moïse nous a fait sortir d’Égypte, mais nous ne savons pas ce qu’il est devenu.”

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Actes 7. 40 - en disant à Aaron : Fais-nous des dieux qui marchent devant nous ; car ce Moïse qui nous a fait sortir du pays d’Égypte, nous ne savons ce qu’il est devenu.

Bible Segond 21

Actes 7: 40 - en disant à Aaron : Fais-nous des dieux qui marchent devant nous ! En effet, ce Moïse qui nous a fait sortir d’Égypte, nous ignorons ce qu’il est devenu.

Les autres versions

Bible du Semeur

Actes 7:40 - Ils vinrent demander à Aaron : - Fais-nous des dieux qui marchent à notre tête, car ce Moïse qui nous a fait sortir d’Égypte, nous ne savons pas ce qu’il est devenu.

Bible en français courant

Actes 7. 40 - Ils dirent à Aaron: “Fais-nous des dieux qui marchent devant nous, car nous ne savons pas ce qui est arrivé à ce Moïse qui nous a fait sortir d’Égypte.”

Bible Annotée

Actes 7,40 - en disant à Aaron : Fais-nous des dieux qui marcheront devant nous ; car ce Moïse qui nous a fait sortir du pays d’Égypte, nous ne savons ce qui lui est arrivé.

Bible Darby

Actes 7, 40 - disant à Aaron : Fais-nous des dieux qui aillent devant nous, car, quant à ce Moïse qui nous a conduits hors du pays d’Égypte, nous ne savons ce qui lui est arrivé.

Bible Martin

Actes 7:40 - Disant à Aaron : fais-nous des dieux qui aillent devant nous ; car nous ne savons point ce qui est arrivé à ce Moïse qui nous a amenés hors du pays d’Égypte.

Parole Vivante

Actes 7:40 - Ils vinrent demander à Aaron :
— Fais-nous donc des dieux visibles qui marchent à notre tête et nous conduisent, car ce Moïse qui nous a tirés du pays d’Égypte, personne ne sait ce qu’il est devenu.

Bible Ostervald

Actes 7.40 - Disant à Aaron : Fais-nous des dieux qui marchent devant nous ; car pour ce Moïse qui nous a tirés du pays d’Égypte, nous ne savons ce qui lui est arrivé.

Grande Bible de Tours

Actes 7:40 - Et disant à Aaron : Faites-nous des dieux qui marchent devant nous ; car nous ne savons pas ce qu’est devenu ce Moïse qui nous a tirés du pays d’Égypte.

Bible Crampon

Actes 7 v 40 - ils dirent à Aaron : « Fais-nous des dieux qui marchent devant nous ; car ce Moïse qui nous a fait sortir du pays d’Égypte, nous ne savons ce qu’il est devenu. »

Bible de Sacy

Actes 7. 40 - et disant à Aaron : Faites-nous des dieux qui marchent devant nous : car nous ne savons ce qu’est devenu ce Moïse qui nous a tirés du pays d’Égypte.

Bible Vigouroux

Actes 7:40 - disant à Aaron : Fais-nous des dieux qui marchent devant nous ; car ce Moïse qui nous a fait sortir du pays d’Egypte, nous ne savons ce qu’il est devenu.
[7.40 Voir Exode, 32, 1.]

Bible de Lausanne

Actes 7:40 - en disant à Aaron : « Fais-nous des dieux qui aillent devant nous ; car ce Moïse qui nous a fait sortir de la terre d’Égypte, nous ne savons ce qui lui est arrivé. »

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Actes 7:40 - saying to Aaron, Make for us gods who will go before us. As for this Moses who led us out from the land of Egypt, we do not know what has become of him.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Actes 7. 40 - They told Aaron, ‘Make us gods who will go before us. As for this fellow Moses who led us out of Egypt — we don’t know what has happened to him!’

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Actes 7.40 - Saying unto Aaron, Make us gods to go before us: for as for this Moses, which brought us out of the land of Egypt, we wot not what is become of him.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Actes 7.40 - cuando dijeron a Aarón: Haznos dioses que vayan delante de nosotros; porque a este Moisés, que nos sacó de la tierra de Egipto, no sabemos qué le haya acontecido.

Bible en latin - Vulgate

Actes 7.40 - dicentes ad Aaron fac nobis deos qui praecedant nos Moses enim hic qui eduxit nos de terra Aegypti nescimus quid factum sit ei

Ancien testament en grec - Septante

Actes 7:40 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Actes 7.40 - indem sie zu Aaron sprachen: Mache uns Götter, die vor uns herziehen sollen; denn wir wissen nicht, was diesem Mose, der uns aus Ägypten geführt hat, widerfahren ist!

Nouveau Testament en grec - SBL

Actes 7.40 - εἰπόντες τῷ Ἀαρών· Ποίησον ἡμῖν θεοὺς οἳ προπορεύσονται ἡμῶν· ὁ γὰρ Μωϋσῆς οὗτος, ὃς ἐξήγαγεν ἡμᾶς ἐκ γῆς Αἰγύπτου, οὐκ οἴδαμεν τί ⸀ἐγένετο αὐτῷ.
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV