Comparateur des traductions bibliques
Actes 7:36

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Actes 7:36 - C’est lui qui les fit sortir d’Égypte, en opérant des prodiges et des miracles au pays d’Égypte, au sein de la mer Rouge, et au désert, pendant quarante ans.

Parole de vie

Actes 7.36 - C’est Moïse qui a fait sortir d’Égypte les Israélites. Il a accompli des choses extraordinaires et étonnantes, en Égypte, à la mer Rouge et au désert, pendant 40 ans.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Actes 7. 36 - C’est lui qui les fit sortir d’Égypte, en opérant des prodiges et des miracles au pays d’Égypte, au sein de la mer Rouge, et au désert, pendant quarante ans.

Bible Segond 21

Actes 7: 36 - C’est lui qui les a fait sortir d’Égypte en accomplissant des prodiges et des signes miraculeux en Égypte, à la mer Rouge et au désert pendant 40 ans.

Les autres versions

Bible du Semeur

Actes 7:36 - C’est lui qui les fit sortir d’Égypte en accomplissant des prodiges et des signes miraculeux dans ce pays, puis lors de la traversée de la mer Rouge et, pendant quarante ans, dans le désert.

Bible en français courant

Actes 7. 36 - C’est Moïse qui a fait sortir les Israélites d’Égypte, en accomplissant des prodiges et des miracles dans ce pays, à la mer Rouge et au désert pendant quarante ans.

Bible Annotée

Actes 7,36 - C’est lui qui les fit sortir en faisant des prodiges et des miracles en Égypte et dans la mer Rouge et au désert pendant quarante ans.

Bible Darby

Actes 7, 36 - C’est lui qui les conduisit dehors, en faisant des prodiges et des miracles dans le pays d’Égypte, et dans la mer Rouge, et au désert pendant quarante ans.

Bible Martin

Actes 7:36 - C’est celui qui les tira dehors, en faisant des miracles et des prodiges dans la mer Rouge, et au désert par quarante ans.

Parole Vivante

Actes 7:36 - Ce fut effectivement lui qui les a fait sortir du pays de l’esclavage en accomplissant des prodiges et des miracles en Égypte, au passage de la mer Rouge et, pendant quarante ans, durant la traversée du désert.

Bible Ostervald

Actes 7.36 - C’est celui qui les fit sortir, en faisant des prodiges et des miracles au pays d’Égypte, dans la mer Rouge, et au désert, pendant quarante ans.

Grande Bible de Tours

Actes 7:36 - Il les fit sortir, opérant des prodiges et des miracles en Égypte, dans la mer Rouge et au désert, durant quarante ans.

Bible Crampon

Actes 7 v 36 - C’est lui qui les a fait sortir, en opérant des prodiges et des miracles dans la terre d’Égypte, dans la mer Rouge et au désert pendant quarante ans.

Bible de Sacy

Actes 7. 36 - Ce fut lui qui les fit sortir, faisant des prodiges et des miracles en Égypte, en la mer Rouge, et au désert, durant quarante ans.

Bible Vigouroux

Actes 7:36 - C’est lui qui les fit sortir, opérant des prodiges et des miracles dans le pays d’Egypte, et dans la mer Rouge, et dans le désert, durant quarante ans.
[7.36 Voir Exode, 7, vv. 8-11, 14.] [7.36 ; 7.38 ; 7.42 ; 7.44 Dans le désert du Sinaï.]

Bible de Lausanne

Actes 7:36 - Ce fut lui qui les fit sortir, en faisant des miracles et des signes dans la terre d’Égypte et dans la mer Rouge, et dans le désert, pendant quarante ans.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Actes 7:36 - This man led them out, performing wonders and signs in Egypt and at the Red Sea and in the wilderness for forty years.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Actes 7. 36 - He led them out of Egypt and performed wonders and signs in Egypt, at the Red Sea and for forty years in the wilderness.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Actes 7.36 - He brought them out, after that he had shewed wonders and signs in the land of Egypt, and in the Red sea, and in the wilderness forty years.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Actes 7.36 - Éste los sacó, habiendo hecho prodigios y señales en tierra de Egipto, y en el Mar Rojo, y en el desierto por cuarenta años.

Bible en latin - Vulgate

Actes 7.36 - hic eduxit illos faciens prodigia et signa in terra Aegypti et in Rubro mari et in deserto annis quadraginta

Ancien testament en grec - Septante

Actes 7:36 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Actes 7.36 - Dieser führte sie heraus, indem er Wunder und Zeichen tat im Lande Ägypten und am Roten Meer und in der Wüste, vierzig Jahre lang.

Nouveau Testament en grec - SBL

Actes 7.36 - οὗτος ἐξήγαγεν αὐτοὺς ποιήσας τέρατα καὶ σημεῖα ἐν ⸀γῇ Αἰγύπτῳ καὶ ἐν Ἐρυθρᾷ Θαλάσσῃ καὶ ἐν τῇ ἐρήμῳ ἔτη τεσσεράκοντα.
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV