Comparateur des traductions bibliques
Actes 7:34

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Actes 7:34 - J’ai vu la souffrance de mon peuple qui est en Égypte, j’ai entendu ses gémissements, et je suis descendu pour le délivrer. Maintenant, va, je t’enverrai en Égypte.

Parole de vie

Actes 7.34 - J’ai vu la souffrance de mon peuple en Égypte, je l’ai entendu gémir. Je suis descendu pour le libérer. Et maintenant, va, je t’envoie en Égypte.”

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Actes 7. 34 - J’ai vu la souffrance de mon peuple qui est en Égypte, j’ai entendu ses gémissements, et je suis descendu pour le délivrer. Maintenant, va, je t’enverrai en Égypte.

Bible Segond 21

Actes 7: 34 - J’ai vu la souffrance de mon peuple qui est en Égypte, j’ai entendu ses gémissements et je suis descendu pour le délivrer. Maintenant, vas-y, je t’enverrai en Égypte.

Les autres versions

Bible du Semeur

Actes 7:34 - J’ai vu la souffrance de mon peuple en Égypte. J’ai entendu ses gémissements et je suis descendu pour le délivrer. Et maintenant, viens : je t’envoie en Égypte.

Bible en français courant

Actes 7. 34 - J’ai vu comment on maltraite mon peuple en Égypte, j’ai entendu ses gémissements et je suis venu pour le délivrer. Va maintenant, je veux t’envoyer en Égypte.”

Bible Annotée

Actes 7,34 - J’ai vu, j’ai vu l’oppression de mon peuple en Égypte, et j’ai entendu leur gémissement, et je suis descendu pour les délivrer. Et maintenant viens, que je t’envoie en Égypte.

Bible Darby

Actes 7, 34 - J’ai vu, j’ai vu l’oppression de mon peuple qui est en Égypte, et j’ai entendu leur gémissement, et je suis descendu pour les délivrer ; et maintenant viens, je t’enverrai en Égypte.

Bible Martin

Actes 7:34 - J’ai vu, j’ai vu l’affliction de mon peuple qui est en Égypte, et j’ai ouï leur gémissement, et je suis descendu pour les délivrer : maintenant donc viens ; je t’enverrai en Égypte.

Parole Vivante

Actes 7:34 - J’ai regardé et j’ai vu la misère de mon peuple en Égypte.
Je sais qu’il est opprimé et qu’il souffre.
J’ai entendu ses gémissements
et je suis descendu pour le délivrer.
Et maintenant, viens : c’est toi que je veux envoyer en Égypte.

Bible Ostervald

Actes 7.34 - J’ai vu et considéré l’affliction de mon peuple qui est en Égypte, et j’ai entendu leur gémissement, et je suis descendu pour les délivrer. Viens donc maintenant, et je t’enverrai en Égypte.

Grande Bible de Tours

Actes 7:34 - J’ai vu l’affliction de mon peuple, qui est en Égypte : j’ai entendu leurs gémissements, et je suis descendu pour les délivrer. Venez donc maintenant, et je vous enverrai en Égypte.

Bible Crampon

Actes 7 v 34 - J’ai vu l’affliction de mon peuple qui est en Égypte, j’ai entendu ses gémissements, et je suis descendu pour le délivrer. Viens donc maintenant et je t’enverrai en Égypte. " —

Bible de Sacy

Actes 7. 34 - J’ai vu et considéré l’affliction de mon peuple, qui est en Égypte ; j’ai entendu leurs gémissements, et je suis descendu pour les délivrer. Venez donc maintenant, afin que je vous envoie en Égypte.

Bible Vigouroux

Actes 7:34 - J’ai vu et considéré l’affliction de mon peuple, qui est en Egypte ; J’ai entendu leur (son) gémissement, et je suis descendu pour les délivrer. Et maintenant viens, et je t’enverrai en Egypte.
[7.34 J’ai vu parfaitement ; littéralement : Voyant j’ai vu, hébraïsme, voir Actes des Apôtres, 5, 28.]

Bible de Lausanne

Actes 7:34 - J’ai vu, j’ai vu l’oppression de mon peuple qui est en Égypte ; et j’ai entendu leur gémissement, et je suis descendu pour les délivrer ; et maintenant, viens, je t’enverrai en Égypte. »

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Actes 7:34 - I have surely seen the affliction of my people who are in Egypt, and have heard their groaning, and I have come down to deliver them. And now come, I will send you to Egypt.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Actes 7. 34 - I have indeed seen the oppression of my people in Egypt. I have heard their groaning and have come down to set them free. Now come, I will send you back to Egypt.’

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Actes 7.34 - I have seen, I have seen the affliction of my people which is in Egypt, and I have heard their groaning, and am come down to deliver them. And now come, I will send thee into Egypt.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Actes 7.34 - Ciertamente he visto la aflicción de mi pueblo que está en Egipto, y he oído su gemido, y he descendido para librarlos. Ahora, pues, ven, te enviaré a Egipto.

Bible en latin - Vulgate

Actes 7.34 - videns vidi adflictionem populi mei qui est in Aegypto et gemitum eorum audivi et descendi liberare eos et nunc veni et mittam te in Aegyptum

Ancien testament en grec - Septante

Actes 7:34 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Actes 7.34 - Ich habe die Mißhandlung meines Volkes, das in Ägypten ist, wohl gesehen und habe ihr Seufzen gehört und bin herabgestiegen, sie zu erretten. Und nun komm, ich will dich nach Ägypten senden!

Nouveau Testament en grec - SBL

Actes 7.34 - ἰδὼν εἶδον τὴν κάκωσιν τοῦ λαοῦ μου τοῦ ἐν Αἰγύπτῳ, καὶ τοῦ στεναγμοῦ ⸀αὐτοῦ ἤκουσα, καὶ κατέβην ἐξελέσθαι αὐτούς· καὶ νῦν δεῦρο ⸀ἀποστείλω σε εἰς Αἴγυπτον.
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV