Actes 6:8 - Étienne, plein de grâce et de puissance, faisait des prodiges et de grands miracles parmi le peuple.
Parole de vie
Actes 6.8 - Dieu a donné à Étienne sa force et son amour. Alors il fait des choses extraordinaires et étonnantes dans le peuple.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Actes 6. 8 - Etienne, plein de grâce et de puissance, faisait des prodiges et de grands miracles parmi le peuple.
Bible Segond 21
Actes 6: 8 - Etienne, plein de foi et de puissance, accomplissait des prodiges et de grands signes miraculeux parmi le peuple.
Les autres versions
Bible du Semeur
Actes 6:8 - Étienne était rempli de la grâce et de la puissance divines et accomplissait de grands prodiges et des signes miraculeux au milieu du peuple.
Bible en français courant
Actes 6. 8 - Étienne, plein de force par la grâce de Dieu, accomplissait des prodiges et de grands miracles parmi le peuple.
Bible Annotée
Actes 6,8 - Or Étienne, plein de grâce et de puissance, faisait des prodiges et de grands miracles parmi le peuple.
Bible Darby
Actes 6, 8 - Or étienne, plein de grâce et de puissance, faisait parmi le peuple des prodiges et de grands miracles.
Bible Martin
Actes 6:8 - Or Etienne plein de foi et de puissance, faisait de grands miracles et de grands prodiges parmi le peuple.
Parole Vivante
Actes 6:8 - La grâce et la puissance divine remplissaient tout particulièrement Étienne qui accomplissait de grands prodiges et des miracles remarquables au milieu du peuple.
Bible Ostervald
Actes 6.8 - Or, Étienne, plein de foi et de puissance, faisait de grands prodiges et de grands miracles parmi le peuple.
Grande Bible de Tours
Actes 6:8 - Or Étienne, étant plein de grâce et de force, opérait des prodiges et de grands miracles parmi le peuple.
Bible Crampon
Actes 6 v 8 - Etienne, plein de grâce et de force, faisait des prodiges et de grands miracles parmi le peuple.
Bible de Sacy
Actes 6. 8 - Or Étienne étant plein de grâce et de force, faisait de grands prodiges et de grands miracles parmi le peuple.
Bible Vigouroux
Actes 6:8 - Or Etienne, plein de grâce et de force, faisait de grands prodiges et de grands miracles parmi le peuple.
Bible de Lausanne
Actes 6:8 - Or Etienne, plein de foi et de puissance, faisait des miracles et de grands signes parmi le peuple.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Actes 6:8 - And Stephen, full of grace and power, was doing great wonders and signs among the people.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Actes 6. 8 - Now Stephen, a man full of God’s grace and power, performed great wonders and signs among the people.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Actes 6.8 - And Stephen, full of faith and power, did great wonders and miracles among the people.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Actes 6.8 - Y Esteban, lleno de gracia y de poder, hacía grandes prodigios y señales entre el pueblo.
Bible en latin - Vulgate
Actes 6.8 - Stephanus autem plenus gratia et fortitudine faciebat prodigia et signa magna in populo
Ancien testament en grec - Septante
Actes 6:8 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Actes 6.8 - Stephanus aber, voll Gnade und Kraft, tat Wunder und große Zeichen unter dem Volk.