Actes 6:2 - Les douze convoquèrent la multitude des disciples, et dirent : Il n’est pas convenable que nous laissions la parole de Dieu pour servir aux tables.
Parole de vie
Actes 6.2 - Alors les douze apôtres réunissent l’ensemble des autres disciples, et ils leur disent : « Nous ne devons pas cesser d’annoncer la parole de Dieu pour nous occuper des repas.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Actes 6. 2 - Les douze convoquèrent la multitude des disciples, et dirent : Il n’est pas convenable que nous laissions la parole de Dieu pour servir aux tables.
Bible Segond 21
Actes 6: 2 - Les douze convoquèrent l’ensemble des disciples et dirent : « Il ne convient pas que nous délaissions la parole de Dieu pour servir aux tables.
Les autres versions
Bible du Semeur
Actes 6:2 - Alors les douze apôtres réunirent l’ensemble des disciples et leur dirent : - Il ne serait pas légitime que nous arrêtions de proclamer la Parole de Dieu pour nous occuper des distributions.
Bible en français courant
Actes 6. 2 - Les douze apôtres réunirent alors l’ensemble des disciples et leur dirent: « Il ne serait pas juste que nous cessions de prêcher la parole de Dieu pour nous occuper des repas.
Bible Annotée
Actes 6,2 - Mais les douze, ayant convoqué la multitude des disciples, dirent : Il n’est pas convenable que nous laissions la parole de Dieu, pour servir aux tables.
Bible Darby
Actes 6, 2 - Et les douze, ayant appelé la multitude des disciples, dirent : Il ne convient pas que, laissant la parole de Dieu, nous servions aux tables.
Bible Martin
Actes 6:2 - C’est pourquoi les Douze ayant appelé la multitude des disciples, dirent : il n’est pas raisonnable que nous laissions la parole de Dieu pour servir aux tables.
Parole Vivante
Actes 6:2 - Alors, les douze apôtres convoquèrent une assemblée plénière des disciples et leur dirent : — Nous estimons qu’il ne serait pas légitime que nous délaissions la proclamation de la parole de Dieu pour nous occuper des distributions.
Bible Ostervald
Actes 6.2 - C’est pourquoi les douze, ayant convoqué la multitude des disciples, leur dirent : Il ne convient pas que nous négligions la parole de Dieu, pour le service des tables.
Grande Bible de Tours
Actes 6:2 - C’est pourquoi les douze apôtres ayant assemblé tous les disciples, leur dirent : Il n’est pas juste que nous abandonnions la parole de Dieu, pour avoir soin des tables.
Bible Crampon
Actes 6 v 2 - Alors les Douze ayant assemblé la multitude des disciples, leur dirent : " Il ne convient pas que nous laissions la parole de Dieu pour servir aux tables.
Bible de Sacy
Actes 6. 2 - C’est pourquoi les douze apôtres ayant assemblé tous les disciples, leur dirent : Il n’est pas juste que nous quittions la prédication de la parole de Dieu, pour avoir soin des tables.
Bible Vigouroux
Actes 6:2 - Alors les douze, ayant convoqué la multitude des disciples, dirent : Il n’est pas juste que nous abandonnions la parole de Dieu, pour faire le service des tables. [6.2 Au service des tables, à ce qui est nécessaire pour la vie corporelle, acquisition, préparation et distribution des aliments.]
Bible de Lausanne
Actes 6:2 - Mais les Douze ayant convoqué la multitude des disciples, dirent : Il ne convient pas que nous laissions la parole de Dieu pour servir aux tables.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Actes 6:2 - And the twelve summoned the full number of the disciples and said, It is not right that we should give up preaching the word of God to serve tables
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Actes 6. 2 - So the Twelve gathered all the disciples together and said, “It would not be right for us to neglect the ministry of the word of God in order to wait on tables.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Actes 6.2 - Then the twelve called the multitude of the disciples unto them, and said, It is not reason that we should leave the word of God, and serve tables.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Actes 6.2 - Entonces los doce convocaron a la multitud de los discípulos, y dijeron: No es justo que nosotros dejemos la palabra de Dios, para servir a las mesas.
Bible en latin - Vulgate
Actes 6.2 - convocantes autem duodecim multitudinem discipulorum dixerunt non est aequum nos derelinquere verbum Dei et ministrare mensis
Ancien testament en grec - Septante
Actes 6:2 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Actes 6.2 - Da beriefen die Zwölf die Menge der Jünger zusammen und sprachen: Es ziemt sich nicht, daß wir das Wort Gottes verlassen, um bei den Tischen zu dienen.