Comparateur des traductions bibliques
Actes 5:25

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Actes 5:25 - Quelqu’un vint leur dire : Voici, les hommes que vous avez mis en prison sont dans le temple, et ils enseignent le peuple.

Parole de vie

Actes 5.25 - Mais quelqu’un vient et leur dit : « Les hommes que vous avez mis en prison sont maintenant dans le temple et ils enseignent le peuple ! »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Actes 5. 25 - Quelqu’un vint leur dire : Voici, les hommes que vous avez mis en prison sont dans le temple, et ils enseignent le peuple.

Bible Segond 21

Actes 5: 25 - Quelqu’un vint leur dire : « Les hommes que vous avez mis en prison sont dans le temple et enseignent le peuple. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Actes 5:25 - Là-dessus, quelqu’un vint leur annoncer : - Les hommes que vous avez fait mettre en prison se tiennent dans la cour du Temple et ils enseignent le peuple.

Bible en français courant

Actes 5. 25 - Puis quelqu’un survint et leur dit: « Écoutez! Les hommes que vous avez jetés en prison se trouvent dans le temple où ils donnent leur enseignement au peuple. »

Bible Annotée

Actes 5,25 - Mais quelqu’un survenant leur fit ce rapport : Voici, les hommes que vous aviez mis dans la prison sont dans le temple, debout et enseignant le peuple.

Bible Darby

Actes 5, 25 - Or quelqu’un arriva et leur rapporta : Voilà, les hommes que vous avez mis en prison sont au temple et enseignent le peuple.

Bible Martin

Actes 5:25 - Mais quelqu’un survint qui leur dit : voilà, les hommes que vous aviez mis en prison, sont au Temple, et se tenant là ils enseignent le peuple.

Parole Vivante

Actes 5:25 - Là-dessus, quelqu’un vint leur annoncer :
— Les hommes que vous avez fait mettre en prison sont à présent là-haut dans la cour du temple en train d’endoctriner le peuple.

Bible Ostervald

Actes 5.25 - Mais quelqu’un survint, qui leur fit ce rapport : Voici, les hommes que vous avez mis en prison, sont dans le temple, et enseignent le peuple.

Grande Bible de Tours

Actes 5:25 - Mais quelqu’un vint leur dire au même instant : Ces hommes que vous aviez mis en prison sont dans le temple, et enseignent le peuple.

Bible Crampon

Actes 5 v 25 - En ce moment quelqu’un vint leur dire : « Ceux que vous aviez mis en prison, les voilà dans le temple et ils enseignent le peuple. »

Bible de Sacy

Actes 5. 25 - Mais quelqu’un vint leur dire au même temps : Voilà ces hommes que vous aviez mis en prison, qui sont dans le temple, et qui enseignent le peuple.

Bible Vigouroux

Actes 5:25 - Mais quelqu’un, survenant, leur dit : Voici, les hommes que vous avez mis en prison se tiennent dans le temple, et enseignent le peuple.

Bible de Lausanne

Actes 5:25 - Mais quelqu’un étant survenu leur fit ce rapport : Voilà que les hommes que vous avez mis en prison se tiennent dans le lieu sacré et ils enseignent le peuple ! —”

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Actes 5:25 - And someone came and told them, Look! The men whom you put in prison are standing in the temple and teaching the people.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Actes 5. 25 - Then someone came and said, “Look! The men you put in jail are standing in the temple courts teaching the people.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Actes 5.25 - Then came one and told them, saying, Behold, the men whom ye put in prison are standing in the temple, and teaching the people.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Actes 5.25 - Pero viniendo uno, les dio esta noticia: He aquí, los varones que pusisteis en la cárcel están en el templo, y enseñan al pueblo.

Bible en latin - Vulgate

Actes 5.25 - adveniens autem quidam nuntiavit eis quia ecce viri quos posuistis in carcere sunt in templo stantes et docentes populum

Ancien testament en grec - Septante

Actes 5:25 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Actes 5.25 - Da kam jemand und verkündigte ihnen: Siehe, die Männer, welche ihr ins Gefängnis gesetzt habt, stehen im Tempel und lehren das Volk!

Nouveau Testament en grec - SBL

Actes 5.25 - παραγενόμενος δέ τις ἀπήγγειλεν αὐτοῖς ὅτι Ἰδοὺ οἱ ἄνδρες οὓς ἔθεσθε ἐν τῇ φυλακῇ εἰσὶν ἐν τῷ ἱερῷ ἑστῶτες καὶ διδάσκοντες τὸν λαόν.
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV