Comparateur des traductions bibliques
Actes 5:15

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Actes 5:15 - en sorte qu’on apportait les malades dans les rues et qu’on les plaçait sur des lits et des couchettes, afin que, lorsque Pierre passerait, son ombre au moins couvrît quelqu’un d’eux.

Parole de vie

Actes 5.15 - Et même, on sort les malades dans les rues, on les place sur des lits ou des nattes. En effet, les gens espèrent ceci : quand Pierre passera, son ombre touchera au moins l’un ou l’autre parmi eux.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Actes 5. 15 - de sorte qu’on apportait les malades dans les rues et qu’on les plaçait sur des lits et des couchettes, afin que, lorsque Pierre passerait, son ombre au moins en couvre quelques-uns.

Bible Segond 21

Actes 5: 15 - On en venait à sortir les malades dans les rues et à les placer sur des civières et des brancards afin que, lorsque Pierre passerait, son ombre au moins couvre l’un d’eux.

Les autres versions

Bible du Semeur

Actes 5:15 - On allait jusqu’à porter les malades dans les rues, où on les déposait sur des lits ou des civières, pour qu’au passage de Pierre son ombre au moins couvre l’un d’eux.

Bible en français courant

Actes 5. 15 - Et l’on se mit à amener les malades dans les rues: on les déposait sur des civières ou des nattes afin qu’au moment où Pierre passerait, son ombre au moins puisse recouvrir l’un ou l’autre d’entre eux.

Bible Annotée

Actes 5,15 - en sorte qu’on apportait les malades dans les rues et qu’on les plaçait sur de petits lits et sur des couchettes, afin que, Pierre venant à passer, son ombre du moins couvrît quelqu’un d’entre eux.

Bible Darby

Actes 5, 15 - de sorte qu’on apportait les infirmes dehors dans les rues, et qu’on les mettait sur de petits lits et sur des couchettes, afin que, quand Pierre viendrait, au moins son ombre passât sur quelqu’un d’eux.

Bible Martin

Actes 5:15 - Et on apportait les malades dans les rues, et on les mettait sur de petits lits et sur des couchettes, afin que quand Pierre viendrait, au moins son ombre passât sur quelqu’un d’eux.

Parole Vivante

Actes 5:15 - On allait jusqu’à porter les malades dans les rues et sur les places publiques, où on les déposait sur de petits lits ou des civières pour qu’au passage de Pierre son ombre au moins puisse effleurer l’un ou l’autre d’entre eux.

Bible Ostervald

Actes 5.15 - En sorte qu’on apportait les malades dans les rues, et on les mettait sur des lits et sur des grabats, afin que quand Pierre viendrait, son ombre du moins couvrît quelques-uns d’entre eux.

Grande Bible de Tours

Actes 5:15 - De sorte qu’on apportait les malades dans les places publiques, et qu’on les mettait sur des lits et sur des grabats, afin que, lorsque Pierre passerait, son ombre pût les couvrir et qu’ils fussent délivrés de leurs maladies.

Bible Crampon

Actes 5 v 15 - en sorte qu’on apportait les malades dans les rues, et qu’on les plaçait sur des lits ou des nattes, afin que, lorsque Pierre passerait, son ombre au moins couvrît quelqu’un d’entre eux.

Bible de Sacy

Actes 5. 15 - les apôtres, dis-je, faisaient beaucoup de miracles ; de sorte qu’on apportait les malades dans les rues, et qu’on les mettait sur des lits et sur des paillasses, afin que lorsque Pierre passerait, son ombre au moins couvrît quelqu’un d’eux, et qu’ils fussent délivrés de leurs maladies.

Bible Vigouroux

Actes 5:15 - au point qu’on apportait les malades dans les rues, et qu’on les mettait sur des lits et des grabats, afin que, Pierre venant à passer, son ombre au moins couvrît quelqu’un d’eux, et qu’ils fussent délivrés de leurs infirmités.

Bible de Lausanne

Actes 5:15 - en sorte qu’on apportait les malades dans les rues et qu’on les mettait sur des lits et des couchettes, afin que, Pierre venant, son ombre au moins couvrît quelqu’un d’entre eux.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Actes 5:15 - so that they even carried out the sick into the streets and laid them on cots and mats, that as Peter came by at least his shadow might fall on some of them.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Actes 5. 15 - As a result, people brought the sick into the streets and laid them on beds and mats so that at least Peter’s shadow might fall on some of them as he passed by.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Actes 5.15 - Insomuch that they brought forth the sick into the streets, and laid them on beds and couches, that at the least the shadow of Peter passing by might overshadow some of them.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Actes 5.15 - tanto que sacaban los enfermos a las calles, y los ponían en camas y lechos, para que al pasar Pedro, a lo menos su sombra cayese sobre alguno de ellos.

Bible en latin - Vulgate

Actes 5.15 - ita ut in plateas eicerent infirmos et ponerent in lectulis et grabattis ut veniente Petro saltim umbra illius obumbraret quemquam eorum

Ancien testament en grec - Septante

Actes 5:15 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Actes 5.15 - so daß man die Kranken auf die Gassen hinaustrug und sie auf Betten und Bahren legte, damit, wenn Petrus käme, auch nur sein Schatten einen von ihnen überschattete.

Nouveau Testament en grec - SBL

Actes 5.15 - ὥστε ⸂καὶ εἰς⸃ τὰς πλατείας ἐκφέρειν τοὺς ἀσθενεῖς καὶ τιθέναι ἐπὶ ⸀κλιναρίων καὶ κραβάττων, ἵνα ἐρχομένου Πέτρου κἂν ἡ σκιὰ ⸀ἐπισκιάσῃ τινὶ αὐτῶν.
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV