Comparateur des traductions bibliques
Actes 4:3

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Actes 4:3 - Ils mirent les mains sur eux, et ils les jetèrent en prison jusqu’au lendemain ; car c’était déjà le soir.

Parole de vie

Actes 4.3 - Ils arrêtent Pierre et Jean et ils les mettent en prison jusqu’au jour suivant, car c’est déjà le soir.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Actes 4. 3 - Ils mirent la main sur eux, et ils les jetèrent en prison jusqu’au lendemain ; car c’était déjà le soir.

Bible Segond 21

Actes 4: 3 - Ils les arrêtèrent et, comme c’était déjà le soir, ils les mirent en prison jusqu’au lendemain.

Les autres versions

Bible du Semeur

Actes 4:3 - Ils les arrêtèrent donc et, comme il se faisait déjà tard, ils les jetèrent en prison jusqu’au lendemain.

Bible en français courant

Actes 4. 3 - Ils les arrêtèrent et les mirent en prison pour la nuit, car il était déjà tard.

Bible Annotée

Actes 4,3 - Et ils mirent les mains sur eux et les jetèrent en prison jusqu’au lendemain ; car c’était déjà le soir.

Bible Darby

Actes 4, 3 - Et ils mirent les mains sur eux, et les firent garder jusqu’au lendemain, car c’était déjà le soir.

Bible Martin

Actes 4:3 - Et les ayant fait arrêter, ils les mirent en prison jusqu’au lendemain, parce qu’il était déjà tard.

Parole Vivante

Actes 4:3 - Immédiatement, ils les firent donc arrêter. Comme il se faisait déjà tard, ils les firent jeter en prison jusqu’au lendemain.

Bible Ostervald

Actes 4.3 - Et ils mirent les mains sur eux, et les jetèrent en prison jusqu’au lendemain, parce qu’il était déjà tard.

Grande Bible de Tours

Actes 4:3 - Ils mirent la main sur eux et les jetèrent en prison jusqu’au lendemain ; car il était déjà tard.

Bible Crampon

Actes 4 v 3 - Ils mirent la main sur eux, et ils les jetèrent en prison jusqu’au lendemain ; car il était déjà soir.

Bible de Sacy

Actes 4. 3 - et les ayant arrêtés, ils les mirent en prison jusqu’au lendemain ; parce qu’il était déjà tard.

Bible Vigouroux

Actes 4:3 - et ayant jeté les mains sur eux, ils les mirent en prison jusqu’au lendemain, car il était déjà tard.

Bible de Lausanne

Actes 4:3 - Et ils jetèrent les mains sur eux et les firent garder jusqu’au lendemain, car c’était déjà le soir.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Actes 4:3 - And they arrested them and put them in custody until the next day, for it was already evening.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Actes 4. 3 - They seized Peter and John and, because it was evening, they put them in jail until the next day.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Actes 4.3 - And they laid hands on them, and put them in hold unto the next day: for it was now eventide.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Actes 4.3 - Y les echaron mano, y los pusieron en la cárcel hasta el día siguiente, porque era ya tarde.

Bible en latin - Vulgate

Actes 4.3 - et iniecerunt in eis manus et posuerunt eos in custodiam in crastinum erat enim iam vespera

Ancien testament en grec - Septante

Actes 4:3 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Actes 4.3 - Und sie legten Hand an sie und setzten sie ins Gefängnis bis zum folgenden Morgen, denn es war schon Abend.

Nouveau Testament en grec - SBL

Actes 4.3 - καὶ ἐπέβαλον αὐτοῖς τὰς χεῖρας καὶ ἔθεντο εἰς τήρησιν εἰς τὴν αὔριον, ἦν γὰρ ἑσπέρα ἤδη.
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV