Comparateur des traductions bibliques
Actes 4:21

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Actes 4:21 - Ils leur firent de nouvelles menaces, et les relâchèrent, ne sachant comment les punir, à cause du peuple, parce que tous glorifiaient Dieu de ce qui était arrivé.

Parole de vie

Actes 4.21 - Ceux du Tribunal menacent encore les deux apôtres, ensuite ils les libèrent. Ils n’ont pas trouvé de raison pour les punir. En effet, tout le peuple chante la gloire de Dieu à cause de ce qui est arrivé.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Actes 4. 21 - Ils leur firent de nouvelles menaces, et les relâchèrent, ne sachant comment les punir, à cause du peuple, parce que tous glorifiaient Dieu de ce qui était arrivé.

Bible Segond 21

Actes 4: 21 - Les chefs du peuple leur firent de nouvelles menaces et les relâchèrent. À cause du peuple, ils ne trouvaient pas le moyen de les punir, parce que tous attribuaient à Dieu la gloire de ce qui était arrivé.

Les autres versions

Bible du Semeur

Actes 4:21 - Après leur avoir fait de nouvelles menaces, ils les relâchèrent. En effet, ils n’avaient pas trouvé de moyen de les punir, parce que tout le peuple louait Dieu pour ce qui venait d’arriver.

Bible en français courant

Actes 4. 21 - Les membres du Conseil les menacèrent de nouveau puis les relâchèrent. Ils ne trouvaient aucun moyen de les punir, car tout le peuple louait Dieu de ce qui était arrivé.

Bible Annotée

Actes 4,21 - Ils les renvoyèrent donc après leur avoir fait de nouvelles menaces, ne trouvant aucun moyen de les punir, à cause du peuple, parce que tous glorifiaient Dieu de ce qui était arrivé.

Bible Darby

Actes 4, 21 - Et après les avoir menacés, ils les relâchèrent, ne trouvant pas comment ils pourraient les punir, à cause du peuple ; parce que tous glorifiaient Dieu de ce qui avait été fait.

Bible Martin

Actes 4:21 - Alors ils les relâchèrent avec menaces, ne trouvant point comment ils les pourraient punir, à cause du peuple, parce que tous glorifiaient Dieu de ce qui avait été fait.

Parole Vivante

Actes 4:21 - Ils leur firent de nouvelles menaces, mais ils durent finalement les relâcher : ils n’avaient trouvé aucune raison valable de les punir. Ils agirent ainsi à cause de l’attitude du peuple. En effet, tout le monde rendait gloire à Dieu pour ce qui venait d’arriver,

Bible Ostervald

Actes 4.21 - Ils les renvoyèrent donc avec de grandes menaces, ne trouvant pas le moyen de les punir, à cause du peuple ; parce que tous glorifiaient Dieu de ce qui était arrivé.

Grande Bible de Tours

Actes 4:21 - Ils les renvoyèrent donc avec menaces, ne trouvant pas le moyen de les punir, à cause du peuple, parce que tous rendaient gloire à Dieu de ce qui était arrivé ;

Bible Crampon

Actes 4 v 21 - Alors ils leur firent des menaces et les relâchèrent, ne sachant comment les punir, à cause du peuple, parce que tous glorifiaient Dieu de tout ce qui venait d’arriver.

Bible de Sacy

Actes 4. 21 - Ils les renvoyèrent donc avec menaces ; ne trouvant point de moyen de les punir, à cause du peuple, parce que tous rendaient gloire à Dieu de ce qui était arrivé :

Bible Vigouroux

Actes 4:21 - Ils les relâchèrent néanmoins, après les avoir menacés, ne trouvant aucun moyen de les punir, à cause du peuple, parce que tous glorifiaient Dieu de ce qui était arrivé.

Bible de Lausanne

Actes 4:21 - Mais eux, en y joignant des menaces, les relâchèrent, ne trouvant pas le moyen de les punir, à cause du peuple ; parce que tous glorifiaient Dieu de ce qui était arrivé,

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Actes 4:21 - And when they had further threatened them, they let them go, finding no way to punish them, because of the people, for all were praising God for what had happened.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Actes 4. 21 - After further threats they let them go. They could not decide how to punish them, because all the people were praising God for what had happened.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Actes 4.21 - So when they had further threatened them, they let them go, finding nothing how they might punish them, because of the people: for all men glorified God for that which was done.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Actes 4.21 - Ellos entonces les amenazaron y les soltaron, no hallando ningún modo de castigarles, por causa del pueblo; porque todos glorificaban a Dios por lo que se había hecho,

Bible en latin - Vulgate

Actes 4.21 - at illi comminantes dimiserunt eos non invenientes quomodo punirent eos propter populum quia omnes clarificabant Deum in eo quod acciderat

Ancien testament en grec - Septante

Actes 4:21 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Actes 4.21 - Sie aber drohten ihnen noch weiter und ließen sie frei, weil sie keinen Weg fanden, sie zu bestrafen, wegen des Volkes; denn alle priesen Gott über dem, was geschehen war;

Nouveau Testament en grec - SBL

Actes 4.21 - οἱ δὲ προσαπειλησάμενοι ἀπέλυσαν αὐτούς, μηδὲν εὑρίσκοντες τὸ πῶς ⸀κολάσωνται αὐτούς, διὰ τὸν λαόν, ὅτι πάντες ἐδόξαζον τὸν θεὸν ἐπὶ τῷ γεγονότι·
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV