Comparateur des traductions bibliques
Actes 27:32

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Actes 27:32 - Alors les soldats coupèrent les cordes de la chaloupe, et la laissèrent tomber.

Parole de vie

Actes 27.32 - Alors les soldats coupent les cordes du canot et ils le laissent partir sur la mer.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Actes 27. 32 - Alors les soldats coupèrent les cordes de la chaloupe, et la laissèrent tomber.

Bible Segond 21

Actes 27: 32 - Alors les soldats ont coupé les cordages du canot et l’ont laissé tomber.

Les autres versions

Bible du Semeur

Actes 27:32 - Alors les soldats ont coupé les cordages retenant le canot et l’ont laissé tomber à la mer.

Bible en français courant

Actes 27. 32 - Alors les soldats coupèrent les cordes qui retenaient le canot et le laissèrent aller.

Bible Annotée

Actes 27,32 - Alors les soldats coupèrent les cordes de la chaloupe, et la laissèrent tomber.

Bible Darby

Actes 27, 32 - Alors les soldats coupèrent les cordes de la chaloupe et la laissèrent tomber.

Bible Martin

Actes 27:32 - Alors les soldats coupèrent les cordes de l’esquif, et le laissèrent tomber.

Parole Vivante

Actes 27:32 - Alors, les soldats ont coupé les cordages retenant la chaloupe et l’ont abandonnée à la mer.

Bible Ostervald

Actes 27.32 - Alors les soldats coupèrent les cordes de la chaloupe, et la laissèrent tomber.

Grande Bible de Tours

Actes 27:32 - Alors les soldats coupèrent les câbles de la chaloupe, et la laissèrent tomber.

Bible Crampon

Actes 27 v 32 - Alors les soldats coupèrent les amarres de la chaloupe, et la laissèrent tomber.

Bible de Sacy

Actes 27. 32 - Alors les soldats coupèrent les câbles de l’esquif, et le laissèrent tomber.

Bible Vigouroux

Actes 27:32 - Alors les soldats coupèrent les câbles de la chaloupe, et la laissèrent tomber.

Bible de Lausanne

Actes 27:32 - Alors les soldats coupèrent les câbles de la chaloupe et la laissèrent tomber.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Actes 27:32 - Then the soldiers cut away the ropes of the ship's boat and let it go.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Actes 27. 32 - So the soldiers cut the ropes that held the lifeboat and let it drift away.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Actes 27.32 - Then the soldiers cut off the ropes of the boat, and let her fall off.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Actes 27.32 - Entonces los soldados cortaron las amarras del esquife y lo dejaron perderse.

Bible en latin - Vulgate

Actes 27.32 - tunc absciderunt milites funes scaphae et passi sunt eam excidere

Ancien testament en grec - Septante

Actes 27:32 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Actes 27.32 - Da hieben die Kriegsknechte die Stricke des Bootes ab und ließen es hinunterfallen.

Nouveau Testament en grec - SBL

Actes 27.32 - τότε ⸂ἀπέκοψαν οἱ στρατιῶται⸃ τὰ σχοινία τῆς σκάφης καὶ εἴασαν αὐτὴν ἐκπεσεῖν.
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV