Comparateur des traductions bibliques
Actes 27:25

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Actes 27:25 - C’est pourquoi, ô hommes, rassurez-vous, car j’ai cette confiance en Dieu qu’il en sera comme il m’a été dit.

Parole de vie

Actes 27.25 - Mes amis, courage ! J’ai confiance en Dieu. Oui, ce que Dieu m’a dit va arriver.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Actes 27. 25 - C’est pourquoi, ô hommes, rassurez-vous, car j’ai cette confiance en Dieu qu’il en sera comme il m’a été dit.

Bible Segond 21

Actes 27: 25 - C’est pourquoi, mes amis, prenez courage ! J’ai confiance en Dieu : tout se passera comme cela m’a été dit.

Les autres versions

Bible du Semeur

Actes 27:25 - Courage donc, mes amis ! J’ai confiance en Dieu : tout se passera comme il me l’a dit.

Bible en français courant

Actes 27. 25 - Courage donc, mes amis, car j’ai confiance en Dieu: il en sera comme il m’a dit.

Bible Annotée

Actes 27,25 - C’est pourquoi, ô hommes, prenez courage ; car j’ai cette confiance en Dieu qu’il en sera comme il m’a été dit ;

Bible Darby

Actes 27, 25 - C’est pourquoi, ô hommes, ayez bon courage ; car je crois Dieu, et je sais que la chose arrivera comme il m’a été dit.

Bible Martin

Actes 27:25 - C’est pourquoi, ô hommes ! ayez bon courage, car j’ai cette confiance en Dieu que la chose arrivera comme elle m’a été dite.

Parole Vivante

Actes 27:25 - C’est pourquoi, mes amis : courage ! Je fais confiance à Dieu. Je suis certain que tout se passera comme il m’a été dit.

Bible Ostervald

Actes 27.25 - C’est pourquoi, ô hommes, prenez courage ; car j’ai cette confiance en Dieu, qu’il en arrivera comme il m’a été dit ;

Grande Bible de Tours

Actes 27:25 - C’est pourquoi, hommes, ayez bon courage ; car j’ai cette confiance en Dieu, que ce qui m’a été dit arrivera.

Bible Crampon

Actes 27 v 25 - Courage donc, mes amis ; car j’ai confiance en Dieu qu’il en sera comme il m’a été dit.

Bible de Sacy

Actes 27. 25 - C’est pourquoi, mes amis, ayez bon courage : car j’ai cette confiance en Dieu, que ce qui m’a été dit arrivera.

Bible Vigouroux

Actes 27:25 - C’est pourquoi, ayez bon courage, ô hommes ; car j’ai confiance en Dieu qu’il en sera comme il m’a été dit.

Bible de Lausanne

Actes 27:25 - C’est pourquoi, ô hommes, ayez bon courage, car je crois Dieu ; la chose arrivera comme il m’a été dit.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Actes 27:25 - So take heart, men, for I have faith in God that it will be exactly as I have been told.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Actes 27. 25 - So keep up your courage, men, for I have faith in God that it will happen just as he told me.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Actes 27.25 - Wherefore, sirs, be of good cheer: for I believe God, that it shall be even as it was told me.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Actes 27.25 - Por tanto, oh varones, tened buen ánimo; porque yo confío en Dios que será así como se me ha dicho.

Bible en latin - Vulgate

Actes 27.25 - propter quod bono animo estote viri credo enim Deo quia sic erit quemadmodum dictum est mihi

Ancien testament en grec - Septante

Actes 27:25 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Actes 27.25 - Darum seid guten Mutes, ihr Männer! Denn ich vertraue Gott, daß es so gehen wird, wie es mir gesagt worden ist.

Nouveau Testament en grec - SBL

Actes 27.25 - διὸ εὐθυμεῖτε, ἄνδρες· πιστεύω γὰρ τῷ θεῷ ὅτι οὕτως ἔσται καθ’ ὃν τρόπον λελάληταί μοι.
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV