Actes 27:22 - Maintenant je vous exhorte à prendre courage ; car aucun de vous ne périra, et il n’y aura de perte que celle du navire.
Parole de vie
Actes 27.22 - Mais maintenant, je vous le demande : soyez courageux ! En effet, personne ne va mourir, nous perdrons seulement le bateau.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Actes 27. 22 - Maintenant je vous exhorte à prendre courage ; car aucun de vous ne périra, et il n’y aura de perte que celle du navire.
Bible Segond 21
Actes 27: 22 - Mais maintenant, je vous invite à prendre courage, car aucun de vous ne perdra la vie ; seul le bateau sera perdu.
Les autres versions
Bible du Semeur
Actes 27:22 - Mais maintenant, je vous invite à reprendre courage, car aucun de vous n’y perdra la vie ; seul le bateau sera perdu.
Bible en français courant
Actes 27. 22 - Mais maintenant, je vous invite à prendre courage, car aucun de vous ne perdra la vie; le bateau seul sera perdu.
Bible Annotée
Actes 27,22 - Et maintenant je vous exhorte à prendre courage ; car il n’y aura perte de la vie d’aucun de vous, mais seulement du vaisseau.
Bible Darby
Actes 27, 22 - Et maintenant je vous exhorte à avoir bon courage ; car on ne fera la perte de la vie d’aucun de vous, mais seulement du navire.
Bible Martin
Actes 27:22 - Mais maintenant je vous exhorte d’avoir bon courage : car nul de vous ne perdra la vie, et le navire seul périra.
Parole Vivante
Actes 27:22 - Mais maintenant, les choses étant ce qu’elles sont, je vous engage à reprendre courage, vous vous en sortirez tous sains et saufs ; seul le bateau sera perdu.
Bible Ostervald
Actes 27.22 - Je vous exhorte maintenant à prendre courage, car aucun de vous ne perdra la vie, le vaisseau seul périra.
Grande Bible de Tours
Actes 27:22 - Et maintenant je vous exhorte à avoir bon courage ; car personne ne périra, et le vaisseau seul sera perdu.
Bible Crampon
Actes 27 v 22 - Cependant je vous exhorte à prendre courage, car aucun de vous ne perdra la vie ; le vaisseau seul sera perdu.
Bible de Sacy
Actes 27. 22 - Je vous exhorte néanmoins à avoir bon courage ; parce que personne ne périra, et il n’y aura que le vaisseau de perdu.
Bible Vigouroux
Actes 27:22 - Mais maintenant je vous exhorte à avoir bon courage ; car aucun de vous ne périra, seul le vaisseau sera perdu.
Bible de Lausanne
Actes 27:22 - Maintenant même, je vous exhorte à avoir bon courage, car il n’y aura perte d’aucune âme parmi vous, mais du vaisseau seulement.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Actes 27:22 - Yet now I urge you to take heart, for there will be no loss of life among you, but only of the ship.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Actes 27. 22 - But now I urge you to keep up your courage, because not one of you will be lost; only the ship will be destroyed.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Actes 27.22 - And now I exhort you to be of good cheer: for there shall be no loss of any man’s life among you, but of the ship.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Actes 27.22 - Pero ahora os exhorto a tener buen ánimo, pues no habrá ninguna pérdida de vida entre vosotros, sino solamente de la nave.
Bible en latin - Vulgate
Actes 27.22 - et nunc suadeo vobis bono animo esse amissio enim nullius animae erit ex vobis praeterquam navis
Ancien testament en grec - Septante
Actes 27:22 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Actes 27.22 - Doch auch jetzt ermahne ich euch, guten Mutes zu sein, denn kein Leben von euch wird verloren gehen, nur das Schiff.