Comparateur des traductions bibliques
Actes 26:7

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Actes 26:7 - et à laquelle aspirent nos douze tribus, qui servent Dieu continuellement nuit et jour. C’est pour cette espérance, ô roi, que je suis accusé par des Juifs !

Parole de vie

Actes 26.7 - Les douze tribus de notre peuple espèrent aussi que Dieu va réaliser cette promesse, et elles le servent sans cesse, nuit et jour. Roi Agrippa, moi aussi, j’espère cela. Voilà pourquoi mes frères juifs m’accusent.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Actes 26. 7 - et à laquelle aspirent nos douze tribus, qui servent Dieu continuellement nuit et jour. C’est pour cette espérance, ô roi, que je suis accusé par des Juifs !

Bible Segond 21

Actes 26: 7 - Cette promesse, nos douze tribus espèrent en obtenir l’accomplissement en rendant nuit et jour avec ardeur un culte à Dieu. Et c’est à cause de cette espérance, roi, que je suis accusé par des Juifs !

Les autres versions

Bible du Semeur

Actes 26:7 - Nos douze tribus espèrent voir son accomplissement, en rendant leur culte à Dieu nuit et jour. Oui, c’est à cause de cette espérance que je suis mis en accusation, par des Juifs, ô roi !

Bible en français courant

Actes 26. 7 - Les douze tribus de notre peuple espèrent voir l’accomplissement de cette promesse en servant Dieu avec ardeur jour et nuit. Et c’est à cause de cette espérance, roi Agrippa, que les Juifs m’accusent!

Bible Annotée

Actes 26,7 - et dont nos douze tribus, qui servent Dieu continuellement nuit et jour, espèrent voir l’accomplissement. C’est à cause de cette espérance que je suis accusé par des Juifs, ô roi !

Bible Darby

Actes 26, 7 - à laquelle nos douze tribus, en servant Dieu sans relâche nuit et jour, espèrent parvenir ; et c’est pour cette espérance, ô roi, que je suis accusé par les Juifs.

Bible Martin

Actes 26:7 - À laquelle nos douze Tribus, qui servent Dieu continuellement nuit et jour, espèrent de parvenir ; et c’est pour cette espérance, ô Roi Agrippa ! que je suis accusé par les Juifs.

Parole Vivante

Actes 26:7 - et dont nos douze tribus espèrent voir l’accomplissement. C’est cela qu’elles demandent sans relâche à Dieu dans le culte qu’elles lui rendent jour et nuit. Oui, c’est à cause de cette espérance que je suis mis en accusation, et cela par des Juifs, ô roi !

Bible Ostervald

Actes 26.7 - Et dont nos douze tribus, qui servent Dieu continuellement nuit et jour, attendent l’accomplissement. C’est pour cette espérance, roi Agrippa, que je suis accusé par les Juifs.

Grande Bible de Tours

Actes 26:7 - Dont nos douze tribus, qui servent Dieu nuit et jour, espèrent obtenir l’effet. Cette espérance, ô roi, est le sujet de l’accusation que les Juifs forment contre moi.

Bible Crampon

Actes 26 v 7 - promesse dont nos douze tribus, en servant Dieu sans relâche, nuit et jour, attendent la réalisation. C’est pour cette espérance, ô roi, que les Juifs m’accusent !

Bible de Sacy

Actes 26. 7 - de laquelle nos douze tribus, qui servent Dieu nuit et jour, espèrent d’obtenir l’effet. C’est cette espérance, ô roi ! qui est le sujet de l’accusation que les Juifs forment contre moi.

Bible Vigouroux

Actes 26:7 - promesses dont nos douze tribus, servant Dieu nuit et jour, espèrent obtenir l’effet : c’est à cause de cette espérance, ô roi, que je suis accusé par les Juifs.

Bible de Lausanne

Actes 26:7 - à l’obtention de laquelle nos douze tribus, qui adorent continuellement nuit et jour, espèrent de parvenir ; c’est pour cette espérance, ô roi Agrippa, que je suis accusé par les Juifs.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Actes 26:7 - to which our twelve tribes hope to attain, as they earnestly worship night and day. And for this hope I am accused by Jews, O king!

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Actes 26. 7 - This is the promise our twelve tribes are hoping to see fulfilled as they earnestly serve God day and night. King Agrippa, it is because of this hope that these Jews are accusing me.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Actes 26.7 - Unto which promise our twelve tribes, instantly serving God day and night, hope to come. For which hope’s sake, king Agrippa, I am accused of the Jews.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Actes 26.7 - promesa cuyo cumplimiento esperan que han de alcanzar nuestras doce tribus, sirviendo constantemente a Dios de día y de noche. Por esta esperanza, oh rey Agripa, soy acusado por los judíos.

Bible en latin - Vulgate

Actes 26.7 - in quam duodecim tribus nostrae nocte ac die deservientes sperant devenire de qua spe accusor a Iudaeis rex

Ancien testament en grec - Septante

Actes 26:7 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Actes 26.7 - zu welcher unsere zwölf Stämme Tag und Nacht mit anhaltendem Gottesdienst zu gelangen hoffen. Wegen dieser Hoffnung werde ich, König Agrippa, von den Juden angeklagt!

Nouveau Testament en grec - SBL

Actes 26.7 - εἰς ἣν τὸ δωδεκάφυλον ἡμῶν ἐν ἐκτενείᾳ νύκτα καὶ ἡμέραν λατρεῦον ἐλπίζει καταντῆσαι· περὶ ἧς ἐλπίδος ἐγκαλοῦμαι ⸂ὑπὸ Ἰουδαίων, βασιλεῦ⸃·
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV