Actes 26:5 - Ils savent depuis longtemps, s’ils veulent le déclarer, que j’ai vécu pharisien, selon la secte la plus rigide de notre religion.
Parole de vie
Actes 26.5 - J’étais membre du parti le plus sévère de notre religion, le parti des Pharisiens. Ils peuvent dire que c’est vrai, s’ils le veulent. En effet, ils me connaissent depuis longtemps.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Actes 26. 5 - Ils savent depuis longtemps, s’ils veulent le déclarer, que j’ai vécu en pharisien, selon la secte la plus rigide de notre religion.
Bible Segond 21
Actes 26: 5 - Me connaissant depuis longtemps, ils savent, s’ils veulent bien en témoigner, que j’ai vécu en pharisien, selon le parti le plus strict de notre religion.
Les autres versions
Bible du Semeur
Actes 26:5 - Ils me connaissent depuis longtemps et ils peuvent témoigner, s’ils le veulent bien, que j’ai conduit ma vie selon les principes du parti le plus strict de notre religion : celui des pharisiens.
Bible en français courant
Actes 26. 5 - Ils me connaissent depuis longtemps et peuvent donc témoigner, s’ils le veulent, que j’ai vécu en tant que membre du parti le plus strict de notre religion, celui des Pharisiens.
Bible Annotée
Actes 26,5 - me connaissant depuis longtemps, ils peuvent, s’ils le veulent, rendre témoignage que j’ai vécu pharisien, selon la secte la plus exacte de notre religion.
Bible Darby
Actes 26, 5 - connu depuis le commencement, s’ils veulent en rendre témoignage, et sachant que, selon la secte la plus exacte de notre culte, j’ai vécu pharisien.
Bible Martin
Actes 26:5 - Car ils savent depuis longtemps, s’ils en veulent rendre témoignage, que dès mes ancêtres j’ai vécu Pharisien, selon la secte la plus exacte de notre Religion.
Parole Vivante
Actes 26:5 - Comme ils me connaissent depuis longtemps, ils peuvent témoigner, s’ils le veulent bien, que je me suis conformé aux règles du parti le plus strict de notre religion : celui des pharisiens.
Bible Ostervald
Actes 26.5 - Car ils savent, dès l’origine, s’ils veulent en rendre témoignage, que j’ai vécu Pharisien, suivant la secte la plus rigide de notre religion.
Grande Bible de Tours
Actes 26:5 - Car s’ils veulent rendre témoignage à la vérité, ils savent que, suivant l’exemple de mes ancêtres, j’ai vécu en pharisien, selon la secte la plus assurée de notre religion.
Bible Crampon
Actes 26 v 5 - Me connaissant ainsi depuis longtemps, ils savent, s’ils veulent en rendre témoignage, que j’ai vécu en pharisien selon la secte la plus austère de notre religion.
Bible de Sacy
Actes 26. 5 - car, s’ils veulent rendre témoignage à la vérité , ils savent que dès mes plus tendres années j’ai vécu en pharisien, faisant profession de cette secte, qui est la plus approuvée de notre religion.
Bible Vigouroux
Actes 26:5 - ils savent depuis longtemps, s’ils veulent en rendre témoignage, que j’ai vécu en pharisien, conformément à la secte la plus approuvée (mieux fondée) de notre religion.
Bible de Lausanne
Actes 26:5 - sachant depuis longtemps (s’ils veulent en rendre témoignage) que j’ai vécu pharisien, selon la secte la plus exacte de notre culte.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Actes 26:5 - They have known for a long time, if they are willing to testify, that according to the strictest party of our religion I have lived as a Pharisee.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Actes 26. 5 - They have known me for a long time and can testify, if they are willing, that I conformed to the strictest sect of our religion, living as a Pharisee.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Actes 26.5 - Which knew me from the beginning, if they would testify, that after the most straitest sect of our religion I lived a Pharisee.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Actes 26.5 - los cuales también saben que yo desde el principio, si quieren testificarlo, conforme a la más rigurosa secta de nuestra religión, viví fariseo.
Bible en latin - Vulgate
Actes 26.5 - praescientes me ab initio si velint testimonium perhibere quoniam secundum certissimam sectam nostrae religionis vixi Pharisaeus
Ancien testament en grec - Septante
Actes 26:5 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Actes 26.5 - da sie wissen, wenn sie es bezeugen wollen, daß ich früher nach der strengsten Richtung unserer Religion gelebt habe, als ein Pharisäer.