Comparateur des traductions bibliques
Actes 26:32

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Actes 26:32 - Et Agrippa dit à Festus : Cet homme pouvait être relâché, s’il n’en eût pas appelé à César.

Parole de vie

Actes 26.32 - Agrippa dit à Festus : « On pourrait le libérer, mais il a fait appel à l’empereur. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Actes 26. 32 - Et Agrippa dit à Festus : Cet homme aurait pu être relâché, s’il n’en avait pas appelé à César.

Bible Segond 21

Actes 26: 32 - Agrippa dit à Festus : « Cet homme aurait pu être relâché s’il n’en avait pas appelé à l’empereur. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Actes 26:32 - Et Agrippa dit à Festus : - Il aurait pu être relâché s’il n’avait pas fait appel à l’empereur.

Bible en français courant

Actes 26. 32 - Et Agrippa dit à Festus: « Cet homme aurait pu être relâché s’il n’en avait pas appelé à l’empereur. »

Bible Annotée

Actes 26,32 - Et Agrippa dit à Festus : Cet homme pouvait être mis en liberté, s’il n’en eût appelé à César.

Bible Darby

Actes 26, 32 - Et Agrippa dit à Festus : Cet homme aurait pu être relâché, s’il n’en avait appelé à César.

Bible Martin

Actes 26:32 - Et Agrippa dit à Festus : cet homme pouvait être relâché s’il n’avait point appelé à César.

Parole Vivante

Actes 26:32 - Et Agrippa dit à Festus :
— S’il n’avait pas fait appel à l’empereur, il aurait pu être relâché.

Bible Ostervald

Actes 26.32 - Et Agrippa dit à Festus : Cet homme pouvait être relâché, s’il n’en eût point appelé à César.

Grande Bible de Tours

Actes 26:32 - Et Agrippa dit à Festus : Il pouvait être renvoyé, s’il n’eût pas appelé à César*.
L’innocence de saint Paul ne saurait être plus hautement proclamée.

Bible Crampon

Actes 26 v 32 - Et Agrippa dit à Festus : « On pourrait le relâcher, s’il n’en avait pas appelé à César. »

Bible de Sacy

Actes 26. 32 - Et Agrippa dit à Festus : Il aurait pu être renvoyé absous, s’il n’en eût point appelé à César.

Bible Vigouroux

Actes 26:32 - Et Agrippa dit à Festus : Cet homme aurait pu être renvoyé, s’il n’en avait pas appelé à César.

Bible de Lausanne

Actes 26:32 - Et Agrippa dit à Festus : Cet homme pouvait être relâché, s’il n’en avait pas appelé à César.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Actes 26:32 - And Agrippa said to Festus, This man could have been set free if he had not appealed to Caesar.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Actes 26. 32 - Agrippa said to Festus, “This man could have been set free if he had not appealed to Caesar.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Actes 26.32 - Then said Agrippa unto Festus, This man might have been set at liberty, if he had not appealed unto Caesar.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Actes 26.32 - Y Agripa dijo a Festo: Podía este hombre ser puesto en libertad, si no hubiera apelado a César.

Bible en latin - Vulgate

Actes 26.32 - Agrippa autem Festo dixit dimitti poterat homo hic si non appellasset Caesarem

Ancien testament en grec - Septante

Actes 26:32 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Actes 26.32 - Agrippa aber sprach zu Festus: Man könnte diesen Menschen freilassen, wenn er sich nicht auf den Kaiser berufen hätte!

Nouveau Testament en grec - SBL

Actes 26.32 - Ἀγρίππας δὲ τῷ Φήστῳ ἔφη· Ἀπολελύσθαι ἐδύνατο ὁ ἄνθρωπος οὗτος εἰ μὴ ἐπεκέκλητο Καίσαρα.
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV