Actes 26:31 - et, en se retirant, ils se disaient les uns aux autres : Cet homme n’a rien fait qui mérite la mort ou la prison.
Parole de vie
Actes 26.31 - Ils sortent et se disent entre eux : « Cet homme n’a rien fait pour mériter la mort ou la prison. »
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Actes 26. 31 - et, en se retirant, ils se disaient les uns aux autres : Cet homme n’a rien fait qui mérite la mort ou la prison.
Bible Segond 21
Actes 26: 31 - et se retirèrent. Ils se disaient les uns aux autres : « Cet homme n’a rien fait qui mérite la mort ou la prison. »
Les autres versions
Bible du Semeur
Actes 26:31 - En se retirant, ils se disaient les uns aux autres : - Cet homme n’a rien fait qui mérite la mort ou la prison.
Bible en français courant
Actes 26. 31 - et, en se retirant, ils se dirent les uns aux autres: « Cet homme n’a commis aucune faute pour laquelle il mériterait la mort ou la prison. »
Bible Annotée
Actes 26,31 - Et s’étant retirés à part, ils parlaient entre eux disant : Cet homme n’a rien fait qui soit digne de mort ou de liens.
Bible Darby
Actes 26, 31 - et quand ils se furent retirés, ils conférèrent entre eux, disant : Cet homme ne fait rien qui soit digne de mort ou de liens.
Bible Martin
Actes 26:31 - Et quand ils se furent retirés à part, ils conférèrent entre eux, et ils dirent : cet homme n’a rien commis qui soit digne de mort, ou de prison.
Parole Vivante
Actes 26:31 - En se retirant, ils se disaient les uns aux autres : — Cet homme n’a rien fait qui mérite la mort ou la prison.
Bible Ostervald
Actes 26.31 - Et en se retirant, ils se disaient entre eux : Cet homme n’a rien fait qui soit digne de la mort ou de la prison.
Grande Bible de Tours
Actes 26:31 - Et, s’étant retirés à l’écart, ils parlèrent ensemble et dirent : Cet homme n’a rien fait qui mérite la mort ou la prison.
Bible Crampon
Actes 26 v 31 - S’étant retirés, ils se disaient les uns aux autres : « Cet homme n’a rien fait qui mérite la mort ou la prison. »
Bible de Sacy
Actes 26. 31 - et s’étant retirés à part, ils parlèrent ensemble, et dirent : Cet homme n’a rien fait qui soit digne de mort ou de prison.
Bible Vigouroux
Actes 26:31 - Et lorsqu’ils se furent retirés, ils s’entretenaient ensemble, et disaient : Cet homme n’a rien fait qui mérite la mort ou les chaînes.
Bible de Lausanne
Actes 26:31 - et s’étant retirés, ils parlaient entre eux, disant : Cet homme ne fait rien qui soit digne de la mort ou des liens.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Actes 26:31 - And when they had withdrawn, they said to one another, This man is doing nothing to deserve death or imprisonment.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Actes 26. 31 - After they left the room, they began saying to one another, “This man is not doing anything that deserves death or imprisonment.”
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Actes 26.31 - And when they were gone aside, they talked between themselves, saying, This man doeth nothing worthy of death or of bonds.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Actes 26.31 - y cuando se retiraron aparte, hablaban entre sí, diciendo: Ninguna cosa digna ni de muerte ni de prisión ha hecho este hombre.
Bible en latin - Vulgate
Actes 26.31 - et cum secessissent loquebantur ad invicem dicentes quia nihil morte aut vinculorum dignum quid facit homo iste
Ancien testament en grec - Septante
Actes 26:31 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Actes 26.31 - Und sie zogen sich zurück und redeten miteinander und sprachen: Dieser Mensch tut nichts, was des Todes oder der Bande wert ist!