Comparateur des traductions bibliques
Actes 23:2

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Actes 23:2 - Le souverain sacrificateur Ananias ordonna à ceux qui étaient près de lui de le frapper sur la bouche.

Parole de vie

Actes 23.2 - Mais le grand-prêtre Ananias commande à ceux qui sont près de Paul : « Frappez-le sur la bouche ! »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Actes 23. 2 - Le souverain sacrificateur Ananias ordonna à ceux qui étaient près de lui de le frapper sur la bouche.

Bible Segond 21

Actes 23: 2 - Le grand-prêtre Ananias ordonna à ceux qui étaient près de lui de le frapper sur la bouche.

Les autres versions

Bible du Semeur

Actes 23:2 - Mais le grand-prêtre Ananias ordonna à ceux qui étaient près de Paul de le frapper sur la bouche.

Bible en français courant

Actes 23. 2 - Le grand-prêtre Ananias ordonna à ceux qui étaient près de Paul de le frapper sur la bouche.

Bible Annotée

Actes 23,2 - Mais le souverain sacrificateur Ananias commanda à ceux qui étaient près de lui de le frapper sur la bouche.

Bible Darby

Actes 23, 2 - Mais le souverain sacrificateur Ananias commanda à ceux qui étaient près de lui de le frapper sur la bouche.

Bible Martin

Actes 23:2 - Sur quoi le souverain Sacrificateur Ananias commanda à ceux qui étaient près de lui, de le frapper sur le visage.

Parole Vivante

Actes 23:2 - À peine eut-il dit ces mots que le grand-prêtre Ananias ordonna aux assesseurs qui étaient près de Paul de le frapper sur la bouche.

Bible Ostervald

Actes 23.2 - Sur cela, le souverain sacrificateur Ananias commanda à ceux qui étaient près de lui, de le frapper au visage.

Grande Bible de Tours

Actes 23:2 - Ananie, le grand prêtre, ordonna à ceux qui étaient près de lui de le frapper au visage.

Bible Crampon

Actes 23 v 2 - Le grand prêtre Ananie ordonna à ses satellites de le frapper sur la bouche.

Bible de Sacy

Actes 23. 2 - À cette parole, Ananie, grand prêtre, ordonna à ceux qui étaient près de lui, de le frapper sur le visage.

Bible Vigouroux

Actes 23:2 - Le grand prêtre Ananie ordonna à ceux qui étaient près de lui de le frapper au visage.
[23.2 Ananie, fils de Nébédée, avait reçu le souverain pontificat d’Hérode, roi de Chalcis, l’an 48 de notre ère, à la place de Joseph, fils de Camithas. Le procurateur romain Cumanus l’envoya à Rome en 52 pour répondre aux accusations portées contre lui par les Samaritains. Ananie fut acquitté et conserva sa dignité jusqu’en 59 où il dut la céder à Ismaël, fils de Phabi. Il périt de la main des sicaires qui lui firent expier ainsi ses liaisons avec les Romains, en 66 ou 67.]

Bible de Lausanne

Actes 23:2 - Et le souverain sacrificateur Ananias commanda à ceux qui étaient près de lui de le frapper sur la bouche.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Actes 23:2 - And the high priest Ananias commanded those who stood by him to strike him on the mouth

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Actes 23. 2 - At this the high priest Ananias ordered those standing near Paul to strike him on the mouth.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Actes 23.2 - And the high priest Ananias commanded them that stood by him to smite him on the mouth.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Actes 23.2 - El sumo sacerdote Ananías ordenó entonces a los que estaban junto a él, que le golpeasen en la boca.

Bible en latin - Vulgate

Actes 23.2 - princeps autem sacerdotum Ananias praecepit adstantibus sibi percutere os eius

Ancien testament en grec - Septante

Actes 23:2 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Actes 23.2 - Aber der Hohepriester Ananias befahl den Umstehenden, ihn auf den Mund zu schlagen.

Nouveau Testament en grec - SBL

Actes 23.2 - ὁ δὲ ἀρχιερεὺς Ἁνανίας ἐπέταξεν τοῖς παρεστῶσιν αὐτῷ τύπτειν αὐτοῦ τὸ στόμα.
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV