Comparateur des traductions bibliques
Actes 21:14

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Actes 21:14 - Comme il ne se laissait pas persuader, nous n’insistâmes pas, et nous dîmes : Que la volonté du Seigneur se fasse !

Parole de vie

Actes 21.14 - Nous ne pouvons pas le persuader, alors nous n’insistons pas. Nous disons : « Que le Seigneur Jésus fasse ce qu’il a décidé ! »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Actes 21. 14 - Comme il ne se laissait pas persuader, nous n’insistâmes pas, et nous dîmes : Que la volonté du Seigneur se fasse !

Bible Segond 21

Actes 21: 14 - Comme il ne se laissait pas persuader, nous n’avons pas insisté et avons dit : « Que la volonté du Seigneur soit faite ! »

Les autres versions

Bible du Semeur

Actes 21:14 - Comme nous n’arrivions pas à le faire changer d’avis, nous n’avons plus insisté et nous nous sommes contentés de dire : - Que la volonté du Seigneur soit faite !

Bible en français courant

Actes 21. 14 - Comme nous ne parvenions pas à le convaincre, nous n’avons pas insisté et nous avons dit: « Que la volonté du Seigneur se fasse! »

Bible Annotée

Actes 21,14 - Et comme il ne se laissait pas persuader, nous nous tûmes, disant : Que la volonté du Seigneur soit faite !

Bible Darby

Actes 21, 14 - Et comme il ne se laissait pas persuader, nous nous tûmes, disant : La volonté du Seigneur soit faite !

Bible Martin

Actes 21:14 - Ainsi, parce qu’il ne pouvait être persuadé, nous nous tûmes là-dessus, en disant : la volonté du Seigneur soit faite !

Parole Vivante

Actes 21:14 - Comme il n’y avait pas moyen de le faire changer d’avis, nous avons compris qu’il était inutile d’insister et nous nous sommes contentés de dire :
— Que la volonté du Seigneur soit faite et que son plan s’accomplisse !

Bible Ostervald

Actes 21.14 - Ainsi, n’ayant pu le persuader, nous nous tînmes tranquilles et nous dîmes : Que la volonté du Seigneur soit faite

Grande Bible de Tours

Actes 21:14 - Et, comme nous ne pouvions le persuader, nous restâmes en repos, disant : Que la volonté du Seigneur soit faite.

Bible Crampon

Actes 21 v 14 - Comme il restait inflexible, nous cessâmes nos instances, en disant : « Que la volonté du Seigneur se fasse ! »

Bible de Sacy

Actes 21. 14 - Et quand nous vîmes que nous ne pouvions le persuader, nous ne le pressâmes pas davantage, mais nous dîmes : Que la volonté du Seigneur soit faite !

Bible Vigouroux

Actes 21:14 - Et comme nous ne pouvions pas le persuader, nous n’insistâmes pas, et nous dîmes : Que la volonté du Seigneur soit faite.

Bible de Lausanne

Actes 21:14 - Et comme il ne se laissait pas persuader, nous nous calmâmes, disant : Que la volonté du Seigneur soit faite !

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Actes 21:14 - And since he would not be persuaded, we ceased and said, Let the will of the Lord be done.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Actes 21. 14 - When he would not be dissuaded, we gave up and said, “The Lord’s will be done.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Actes 21.14 - And when he would not be persuaded, we ceased, saying, The will of the Lord be done.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Actes 21.14 - Y como no le pudimos persuadir, desistimos, diciendo: Hágase la voluntad del Señor.

Bible en latin - Vulgate

Actes 21.14 - et cum ei suadere non possemus quievimus dicentes Domini voluntas fiat

Ancien testament en grec - Septante

Actes 21:14 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Actes 21.14 - Und da er sich nicht überreden ließ, beruhigten wir uns und sprachen: Des Herrn Wille geschehe!

Nouveau Testament en grec - SBL

Actes 21.14 - μὴ πειθομένου δὲ αὐτοῦ ἡσυχάσαμεν εἰπόντες· ⸂Τοῦ κυρίου τὸ θέλημα⸃ ⸀γινέσθω.
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV