Actes 20:31 - Veillez donc, vous souvenant que, durant trois années, je n’ai cessé nuit et jour d’exhorter avec larmes chacun de vous.
Parole de vie
Actes 20.31 - Restez donc éveillés ! Et rappelez-vous : pendant trois ans, nuit et jour, je vous ai sans cesse donné des conseils à chacun jusqu’à en pleurer.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Actes 20. 31 - Veillez donc, vous souvenant que, durant trois années, je n’ai cessé nuit et jour d’exhorter avec larmes chacun de vous.
Bible Segond 21
Actes 20: 31 - Restez donc vigilants et souvenez-vous que durant 3 ans, nuit et jour, je n’ai pas cessé d’avertir avec larmes chacun de vous.
Les autres versions
Bible du Semeur
Actes 20:31 - Soyez donc vigilants ! Rappelez-vous que, pendant trois années, la nuit comme le jour, je n’ai cessé de vous conseiller un à un, et parfois même avec larmes.
Bible en français courant
Actes 20. 31 - Veillez donc et souvenez-vous que, pendant trois ans, jour et nuit, je n’ai pas cessé d’avertir chacun de vous, même avec des larmes.
Bible Annotée
Actes 20,31 - C’est pourquoi veillez, vous souvenant que durant trois ans, nuit et jour, je n’ai cessé d’avertir chacun avec larmes.
Bible Darby
Actes 20, 31 - C’est pourquoi veillez, vous souvenant que, durant trois ans, je n’ai cessé nuit et jour d’avertir chacun de vous avec larmes.
Bible Martin
Actes 20:31 - C’est pourquoi veillez, vous souvenant que durant l’espace de trois ans, je n’ai cessé nuit et jour d’avertir un chacun de vous.
Parole Vivante
Actes 20:31 - Soyez donc vigilants. Rappelez-vous que, pendant trois années, je n’ai cessé, la nuit comme le jour, de vous conseiller et de vous avertir un à un, parfois avec larmes.
Bible Ostervald
Actes 20.31 - Veillez donc, vous souvenant que durant trois ans je n’ai cessé, nuit et jour, d’avertir chacun de vous avec larmes.
Grande Bible de Tours
Actes 20:31 - C’est pourquoi veillez, vous souvenant que je n’ai cessé ni jour ni nuit, durant trois ans, d’avertir avec larmes chacun de vous.
Bible Crampon
Actes 20 v 31 - Veillez donc, vous souvenant que, durant trois années, je n’ai cessé nuit et jour d’exhorter avec larmes chacun de vous.
Bible de Sacy
Actes 20. 31 - C’est pourquoi veillez, en vous souvenant que durant trois ans je n’ai point cessé, ni jour, ni nuit, d’avertir avec larmes chacun de vous.
Bible Vigouroux
Actes 20:31 - C’est pourquoi veillez, vous souvenant que, durant trois ans, je n’ai pas cessé nuit et jour d’avertir avec larmes chacun de vous.
Bible de Lausanne
Actes 20:31 - C’est pourquoi veillez, vous souvenant que durant trois ans ; nuit et jour, je n’ai cessé d’avertir chacun avec larmes.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Actes 20:31 - Therefore be alert, remembering that for three years I did not cease night or day to admonish every one with tears.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Actes 20. 31 - So be on your guard! Remember that for three years I never stopped warning each of you night and day with tears.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Actes 20.31 - Therefore watch, and remember, that by the space of three years I ceased not to warn every one night and day with tears.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Actes 20.31 - Por tanto, velad, acordándoos que por tres años, de noche y de día, no he cesado de amonestar con lágrimas a cada uno.
Bible en latin - Vulgate
Actes 20.31 - propter quod vigilate memoria retinentes quoniam per triennium nocte et die non cessavi cum lacrimis monens unumquemque vestrum
Ancien testament en grec - Septante
Actes 20:31 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Actes 20.31 - Darum wachet und denket daran, daß ich drei Jahre lang Tag und Nacht nicht abgelassen habe, jeden einzelnen unter Tränen zu ermahnen.