Comparateur des traductions bibliques
Actes 20:17

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Actes 20:17 - Cependant, de Milet Paul envoya chercher à Éphèse les anciens de l’Église.

Parole de vie

Actes 20.17 - De Milet, Paul envoie des gens à Éphèse pour faire venir les anciens de l’Église.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Actes 20. 17 - Cependant, de Milet, Paul envoya chercher à Éphèse les anciens de l’Église.

Bible Segond 21

Actes 20: 17 - Cependant, de Milet, il a envoyé chercher à Éphèse les anciens de l’Église.

Les autres versions

Bible du Semeur

Actes 20:17 - Pendant l’escale à Milet, il envoya quelqu’un à Éphèse pour demander aux responsables de l’Église de venir le rejoindre.

Bible en français courant

Actes 20. 17 - Paul envoya un message de Milet à Éphèse pour en faire venir les anciens de l’Église.

Bible Annotée

Actes 20,17 - Mais de Milet il envoya à Éphèse, et fit appeler les anciens de l’Église.

Bible Darby

Actes 20, 17 - Or il envoya de Milet à Éphèse, et appela auprès de lui les anciens de l’assemblée ;

Bible Martin

Actes 20:17 - Or il envoya de Milet à Ephèse, pour faire venir les Anciens de l’Eglise ;

Parole Vivante

Actes 20:17 - Pendant que le bateau faisait escale à Milet, il envoya quelqu’un à Éphèse pour demander aux responsables de l’Église de venir le rejoindre.

Bible Ostervald

Actes 20.17 - Mais il envoya de Milet à Éphèse, pour faire venir les anciens de l’Église.

Grande Bible de Tours

Actes 20:17 - Il envoya de Milet à Éphèse, pour faire venir les anciens de cette Église*.
C’est-à-dire les évêques et les prêtres qui étaient à Éphèse et dans les lieux circonvoisins, explique saint Irénée. (Hœres., lib. III cap. XIV.)

Bible Crampon

Actes 20 v 17 - Or, de Milet, Paul envoya à Ephèse pour faire venir les Anciens de cette Église.

Bible de Sacy

Actes 20. 17 - Étant à Milet, il envoya à Éphèse, pour faire venir les prêtres de cette Église.

Bible Vigouroux

Actes 20:17 - Mais de Milet, envoyant à Ephèse, il convoqua les anciens de l’Eglise.
[20.17 Les anciens de l’Eglise. Ce nom est commun aux prêtres et aux évêques (verset 28). Il désignait en général les chefs d’une communauté, chargés de l’instruire, de la diriger, d’administrer les sacrements, etc. sans désignation de rang ou d’ordre hiérarchique (Beelen). Saint Irénée pense que l’Apôtre fit venir non seulement l’évêque d’Ephèse et les prêtres de cette Eglise, mais aussi ceux des Eglises voisines.]

Bible de Lausanne

Actes 20:17 - Et de Milet, envoyant à Éphèse, il fit appeler les anciens de l’assemblée.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Actes 20:17 - Now from Miletus he sent to Ephesus and called the elders of the church to come to him.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Actes 20. 17 - From Miletus, Paul sent to Ephesus for the elders of the church.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Actes 20.17 - And from Miletus he sent to Ephesus, and called the elders of the church.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Actes 20.17 - Enviando, pues, desde Mileto a Éfeso, hizo llamar a los ancianos de la iglesia.

Bible en latin - Vulgate

Actes 20.17 - a Mileto autem mittens Ephesum vocavit maiores natu ecclesiae

Ancien testament en grec - Septante

Actes 20:17 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Actes 20.17 - Von Milet aber schickte er gen Ephesus und ließ die Ältesten der Gemeinde herüberrufen.

Nouveau Testament en grec - SBL

Actes 20.17 - Ἀπὸ δὲ τῆς Μιλήτου πέμψας εἰς Ἔφεσον μετεκαλέσατο τοὺς πρεσβυτέρους τῆς ἐκκλησίας.
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV