Comparateur des traductions bibliques
Actes 20:13

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Actes 20:13 - Pour nous, nous précédâmes Paul sur le navire, et nous fîmes voile pour Assos, où nous avions convenu de le reprendre, parce qu’il devait faire la route à pied.

Parole de vie

Actes 20.13 - Nous partons les premiers en bateau pour aller à Assos et là, nous prendrons Paul avec nous. En effet, il avait décidé d’y aller par la route.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Actes 20. 13 - Pour nous, nous précédâmes Paul sur le navire, et nous fîmes voile pour Assos, où nous avions convenu de le reprendre, parce qu’il devait faire la route à pied.

Bible Segond 21

Actes 20: 13 - Quant à nous, nous avons pris les devants pour embarquer sur un bateau à destination d’Assos. Nous devions y reprendre Paul, conformément à ses instructions, car il voulait faire la route à pied.

Les autres versions

Bible du Semeur

Actes 20:13 - Pour nous, nous avons pris les devants, et nous nous sommes embarqués sur un bateau qui nous a amenés à Assos, où nous devions prendre Paul, conformément à ce qu’il avait décidé. Car il voulait faire la route à pied jusque là.

Bible en français courant

Actes 20. 13 - Nous sommes partis en avant pour embarquer sur un bateau qui nous transporta à Assos, où nous devions prendre Paul à bord. C’est ce qu’il avait décidé, car il voulait s’y rendre par la route.

Bible Annotée

Actes 20,13 - Pour nous, prenant les devants sur le vaisseau, nous fîmes voile vers Assos, où nous devions reprendre Paul ; car il l’avait ainsi ordonné, lui-même devant faire le chemin à pied.

Bible Darby

Actes 20, 13 - Or pour nous, ayant pris les devants sur un navire, nous fîmes voile vers Assos où nous devions prendre Paul à bord ; car il l’avait ainsi ordonné, étant dans l’intention d’aller lui-même à pied.

Bible Martin

Actes 20:13 - Or étant entrés dans le navire nous fûmes portés à Assos, où nous devions reprendre Paul : car il l’avait ainsi ordonné, ayant résolu de faire ce chemin à pied.

Parole Vivante

Actes 20:13 - Entre-temps, nous nous sommes embarqués et nous avons pris les devants en voguant vers Assos. Là, Paul nous avait demandé de le reprendre à bord, car il avait décidé de faire la route à pied.

Bible Ostervald

Actes 20.13 - Pour nous, ayant pris les devants sur le navire, nous fîmes voile vers Assos, où nous devions reprendre Paul ; car il l’avait ainsi ordonné, parce qu’il voulait faire le chemin à pied.

Grande Bible de Tours

Actes 20:13 - Pour nous, nous montâmes sur un vaisseau pour aller jusqu’à Asson, où nous devions reprendre Paul, selon l’ordre qu’il en avait donné, parce qu’il avait voulu faire ce chemin à pied.

Bible Crampon

Actes 20 v 13 - Pour nous, prenant les devants par mer, nous fîmes voile pour Assos, où nous devions reprendre Paul ; c’est ainsi qu’il l’avait ordonné ; car il devait faire le voyage à pied.

Bible de Sacy

Actes 20. 13 - Pour nous, nous montâmes sur un vaisseau, et nous allâmes jusqu’à Asson, où nous devions reprendre Paul, selon l’ordre qu’il en avait donné : car pour lui, il avait voulu faire le chemin à pied.

Bible Vigouroux

Actes 20:13 - Pour nous, montant sur un vaisseau, nous fîmes voile vers Assos, où nous devions reprendre Paul ; car il l’avait ainsi réglé, devant lui-même faire la route à pied.
[20.13 Asson ou Assos, port de mer de Mysie, vis-à-vis et au nord de l’île de Lesbos, à neuf milles romains de la ville de Troas.]

Bible de Lausanne

Actes 20:13 - Pour nous, ayant pris les devants sur le vaisseau, nous démarrâmes pour Assos, devant y prendre Paul, car il l’avait ainsi ordonné, parce qu’il devait lui-même faire le chemin à pied.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Actes 20:13 - But going ahead to the ship, we set sail for Assos, intending to take Paul aboard there, for so he had arranged, intending himself to go by land.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Actes 20. 13 - We went on ahead to the ship and sailed for Assos, where we were going to take Paul aboard. He had made this arrangement because he was going there on foot.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Actes 20.13 - And we went before to ship, and sailed unto Assos, there intending to take in Paul: for so had he appointed, minding himself to go afoot.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Actes 20.13 - Nosotros, adelantándonos a embarcarnos, navegamos a Asón para recoger allí a Pablo, ya que así lo había determinado, queriendo él ir por tierra.

Bible en latin - Vulgate

Actes 20.13 - nos autem ascendentes navem enavigavimus in Asson inde suscepturi Paulum sic enim disposuerat ipse per terram iter facturus

Ancien testament en grec - Septante

Actes 20:13 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Actes 20.13 - Wir aber gingen voraus zum Schiff und fuhren nach Assus, um dort Paulus aufzunehmen; denn so hatte er es angeordnet, weil er zu Fuß reisen wollte.

Nouveau Testament en grec - SBL

Actes 20.13 - Ἡμεῖς δὲ ⸀προελθόντες ⸀ἐπὶ τὸ πλοῖον ἀνήχθημεν ἐπὶ τὴν Ἆσσον, ἐκεῖθεν μέλλοντες ἀναλαμβάνειν τὸν Παῦλον, οὕτως γὰρ ⸂διατεταγμένος ἦν⸃ μέλλων αὐτὸς πεζεύειν.
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV