Comparateur des traductions bibliques
Actes 20:10

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Actes 20:10 - Mais Paul, étant descendu, se pencha sur lui et le prit dans ses bras, en disant : Ne vous troublez pas, car son âme est en lui.

Parole de vie

Actes 20.10 - Alors Paul descend, il se penche sur lui et le prend dans ses bras en disant : « Ne soyez pas inquiets, il est vivant ! »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Actes 20. 10 - Mais Paul, étant descendu, se pencha sur lui et le prit dans ses bras, en disant : Ne vous troublez pas, car son âme est en lui.

Bible Segond 21

Actes 20: 10 - Mais Paul est descendu, s’est penché sur lui et l’a pris dans ses bras en disant : « Ne vous inquiétez pas, car son âme est en lui. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Actes 20:10 - Paul descendit, se pencha vers lui, le prit dans ses bras et dit : - Ne vous inquiétez pas ! Il est encore en vie.

Bible en français courant

Actes 20. 10 - Paul descendit, se pencha sur lui, le prit dans ses bras et dit: « Soyez sans inquiétude: il est vivant! »

Bible Annotée

Actes 20,10 - Mais Paul étant descendu, se pencha sur lui, et, l’ayant pris dans ses bras, dit : Ne vous troublez point, car son âme est en lui,

Bible Darby

Actes 20, 10 - Mais Paul étant descendu, se pencha sur lui, et l’ayant embrassé, il dit : Ne soyez pas troublés, car son âme est en lui.

Bible Martin

Actes 20:10 - Mais Paul étant descendu, se pencha sur lui, et l’embrassa, et dit : ne vous troublez point, car son âme est en lui.

Parole Vivante

Actes 20:10 - Mais Paul descendit, se précipita vers lui, le prit dans ses bras et dit :
— Chut ! ne vous affolez pas ! Il est encore en vie.

Bible Ostervald

Actes 20.10 - Mais Paul étant descendu, se pencha sur lui, et le prenant entre ses bras, il dit : Ne vous troublez point, car son âme est en lui.

Grande Bible de Tours

Actes 20:10 - Paul, étant descendu, s’étendit sur lui, et, l’ayant embrassé, il dit : Ne vous troublez pas, car il vit.

Bible Crampon

Actes 20 v 10 - Mais Paul, étant descendu, se pencha sur lui et le prit dans ses bras, en disant : « Ne vous troublez pas, car son âme est en lui. »

Bible de Sacy

Actes 20. 10 - Mais Paul étant descendu en bas, s’étendit sur lui ; et l’ayant embrassé, il leur dit : Ne vous troublez point, car il vit.

Bible Vigouroux

Actes 20:10 - Mais Paul, étant descendu auprès de lui, s’étendit sur lui, l’embrassa, et dit : Ne vous troublez point, car son âme est en lui.

Bible de Lausanne

Actes 20:10 - Mais Paul étant descendu, se pencha sur lui ; et l’ayant embrassé, dit : Ne faites pas tout ce bruit, car son âme est en lui.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Actes 20:10 - But Paul went down and bent over him, and taking him in his arms, said, Do not be alarmed, for his life is in him.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Actes 20. 10 - Paul went down, threw himself on the young man and put his arms around him. “Don’t be alarmed,” he said. “He’s alive!”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Actes 20.10 - And Paul went down, and fell on him, and embracing him said, Trouble not yourselves; for his life is in him.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Actes 20.10 - Entonces descendió Pablo y se echó sobre él, y abrazándole, dijo: No os alarméis, pues está vivo.

Bible en latin - Vulgate

Actes 20.10 - ad quem cum descendisset Paulus incubuit super eum et conplexus dixit nolite turbari anima enim ipsius in eo est

Ancien testament en grec - Septante

Actes 20:10 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Actes 20.10 - Da ging Paulus hinab und warf sich über ihn, umfaßte ihn und sprach: Machet keinen Lärm; denn seine Seele ist in ihm!

Nouveau Testament en grec - SBL

Actes 20.10 - καταβὰς δὲ ὁ Παῦλος ἐπέπεσεν αὐτῷ καὶ συμπεριλαβὼν εἶπεν· Μὴ θορυβεῖσθε, ἡ γὰρ ψυχὴ αὐτοῦ ἐν αὐτῷ ἐστιν.
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV