Comparateur des traductions bibliques
Actes 2:47

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Actes 2:47 - louant Dieu, et trouvant grâce auprès de tout le peuple. Et le Seigneur ajoutait chaque jour à l’Église ceux qui étaient sauvés.

Parole de vie

Actes 2.47 - Ils chantent la louange de Dieu, et tout le peuple les aime. Et chaque jour, le Seigneur ajoute à leur communauté ceux qui sont sauvés.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Actes 2. 47 - louant Dieu, et trouvant grâce auprès de tout le peuple. Et le Seigneur ajoutait chaque jour à l’Église ceux qui étaient sauvés.

Bible Segond 21

Actes 2: 47 - Ils louaient Dieu et avaient la faveur de tout le peuple. Le Seigneur ajoutait chaque jour à l’Église ceux qui étaient sauvés.

Les autres versions

Bible du Semeur

Actes 2:47 - Ils louaient Dieu, et le peuple tout entier leur était favorable. Le Seigneur ajoutait chaque jour à leur communauté ceux qu’il sauvait.

Bible en français courant

Actes 2. 47 - Ils louaient Dieu et ils étaient estimés par tout le monde. Et le Seigneur ajoutait chaque jour à leur groupe ceux qu’il amenait au salut.

Bible Annotée

Actes 2,47 - louant Dieu et trouvant faveur auprès de tout le peuple. Et le Seigneur ajoutait chaque jour à l’Église ceux qui étaient sauvés.

Bible Darby

Actes 2, 47 - louant Dieu, et ayant la faveur de tout le peuple. Et le Seigneur ajoutait tous les jours à l’assemblée ceux qui devaient être sauvés.

Bible Martin

Actes 2:47 - Louant Dieu, et se rendant agréables à tout le peuple. Et le Seigneur ajoutait tous les jours à l’Eglise des gens pour être sauvés.

Parole Vivante

Actes 2:47 - Ils louaient Dieu continuellement et se faisaient aimer de tout le peuple.
Chaque jour, le Seigneur ajoutait à leur communauté ceux qu’il sauvait.

Bible Ostervald

Actes 2.47 - Louant Dieu, et étant agréables à tout le peuple ; et le Seigneur ajoutait tous les jours à l’Église des gens qui étaient sauvés.

Grande Bible de Tours

Actes 2:47 - Louant Dieu, et étant aimés de tout le peuple. Et le Seigneur augmentait tous les jours le nombre de ceux qui devaient être sauvés dans la même société.

Bible Crampon

Actes 2 v 47 - louant Dieu et ayant la faveur de tout le peuple. Et le Seigneur ajoutait chaque jour au nombre de ceux qui étaient dans la voie du salut.

Bible de Sacy

Actes 2. 47 - louant Dieu, et étant aimés de tout le peuple. Et le Seigneur augmentait tous les jours le nombre de ceux qui devaient être sauvés dans l’unité d’un même corps .

Bible Vigouroux

Actes 2:47 - louant Dieu, et ayant la faveur de tout le peuple. Et le Seigneur augmentait chaque jour l’assemblée (le nombre) de ceux qui devaient être sauvés.

Bible de Lausanne

Actes 2:47 - louant Dieu et trouvant grâce auprès de tout le peuple. Et le Seigneur ajoutait chaque jour à l’Assemblée ceux qui se sauvaient
{Ou qui étaient sauvés.}

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Actes 2:47 - praising God and having favor with all the people. And the Lord added to their number day by day those who were being saved.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Actes 2. 47 - praising God and enjoying the favor of all the people. And the Lord added to their number daily those who were being saved.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Actes 2.47 - Praising God, and having favour with all the people. And the Lord added to the church daily such as should be saved.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Actes 2.47 - alabando a Dios, y teniendo favor con todo el pueblo. Y el Señor añadía cada día a la iglesia los que habían de ser salvos.

Bible en latin - Vulgate

Actes 2.47 - conlaudantes Deum et habentes gratiam ad omnem plebem Dominus autem augebat qui salvi fierent cotidie in id ipsum

Ancien testament en grec - Septante

Actes 2:47 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Actes 2.47 - lobten Gott und hatten Gunst bei dem ganzen Volk. Der Herr aber tat täglich solche, die gerettet wurden, zur Gemeinde hinzu.

Nouveau Testament en grec - SBL

Actes 2.47 - αἰνοῦντες τὸν θεὸν καὶ ἔχοντες χάριν πρὸς ὅλον τὸν λαόν. ὁ δὲ κύριος προσετίθει τοὺς σῳζομένους καθ’ ἡμέραν ⸂ἐπὶ τὸ αὐτό⸃.
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV