Actes 2:2 - Tout à coup il vint du ciel un bruit comme celui d’un vent impétueux, et il remplit toute la maison où ils étaient assis.
Parole de vie
Actes 2.2 - Tout à coup un bruit vient du ciel. C’est comme le souffle d’un violent coup de vent. Le bruit remplit toute la maison où ils sont assis.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Actes 2. 2 - Tout à coup, il vint du ciel un bruit comme celui d’un vent impétueux, et il remplit toute la maison où ils étaient assis.
Bible Segond 21
Actes 2: 2 - Tout à coup il vint du ciel un bruit comme celui d’un vent violent, qui remplit toute la maison où ils étaient assis.
Les autres versions
Bible du Semeur
Actes 2:2 - Tout à coup, un grand bruit survint du ciel : c’était comme si un violent coup de vent s’abattait sur eux et remplissait toute la maison où ils se trouvaient assis.
Bible en français courant
Actes 2. 2 - Tout à coup, un bruit vint du ciel, comme si un vent violent se mettait à souffler, et il remplit toute la maison où ils étaient assis.
Bible Annotée
Actes 2,2 - Et il se fit tout à coup, du ciel, un bruit semblable à celui du vent qui souffle avec violence ; et il remplit toute la maison où ils étaient assis.
Bible Darby
Actes 2, 2 - Et il se fit tout à coup du ciel un son, comme d’un souffle violent et impétueux, et il remplit toute la maison où ils étaient assis.
Bible Martin
Actes 2:2 - Et il se fit tout à coup un son du ciel, comme [est le son] d’un vent qui souffle avec véhémence, et il remplit toute la maison où ils étaient assis.
Parole Vivante
Actes 2:2 - Tout à coup, un grand bruit survint du ciel ; c’était comme si un violent coup de vent s’abattait sur eux et remplissait toute la maison où ils se trouvaient assis.
Bible Ostervald
Actes 2.2 - Alors il vint tout à coup du ciel un bruit comme celui d’un vent qui souffle avec impétuosité ; et il remplit toute la maison où ils étaient.
Grande Bible de Tours
Actes 2:2 - Et on entendit tout à coup un grand bruit, comme d’un vent impétueux, qui venait du ciel, et il remplit toute la maison où ils étaient assis.
Bible Crampon
Actes 2 v 2 - Tout à coup il vint du ciel un bruit comme celui d’un vent qui souffle avec force et il remplit toute la maison où ils étaient assis.
Bible de Sacy
Actes 2. 2 - on entendit tout d’un coup un grand bruit, comme d’un vent impétueux, qui venait du ciel, et qui remplit toute la maison où ils étaient assis.
Bible Vigouroux
Actes 2:2 - Tout à coup il se produisit, venant du ciel, un bruit comme celui d’un vent impétueux (qui arrive), et il remplit toute la maison où ils étaient assis. [2.2 Toute la maison. On croit communément que les Apôtres étaient dans le cénacle.]
Bible de Lausanne
Actes 2:2 - et tout-à-coup il se fit, du ciel, un bruit comme d’un vent qui souffle avec véhémence, et il remplit toute la maison où ils étaient assis.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Actes 2:2 - And suddenly there came from heaven a sound like a mighty rushing wind, and it filled the entire house where they were sitting
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Actes 2. 2 - Suddenly a sound like the blowing of a violent wind came from heaven and filled the whole house where they were sitting.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Actes 2.2 - And suddenly there came a sound from heaven as of a rushing mighty wind, and it filled all the house where they were sitting.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Actes 2.2 - Y de repente vino del cielo un estruendo como de un viento recio que soplaba, el cual llenó toda la casa donde estaban sentados;
Bible en latin - Vulgate
Actes 2.2 - et factus est repente de caelo sonus tamquam advenientis spiritus vehementis et replevit totam domum ubi erant sedentes
Ancien testament en grec - Septante
Actes 2:2 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Actes 2.2 - Und es entstand plötzlich vom Himmel her ein Brausen, wie von einem daherfahrenden gewaltigen Winde, und erfüllte das ganze Haus, worin sie saßen.